sábado, 13 de marzo de 2010

Vacaciones

.




Felices fiestas, celebraciones, playazo, peregrinación, lo que sea.
Nos vemos en 3 semanas ^^

viernes, 12 de marzo de 2010

Minorías y mujeres en la silla

.




En las películas gringas, siempre que van a ejecutar a un miembro de una minoría racial, sean negros, latinos o asiáticos, o hasta europeos, estos recorren sus últimos momentos el pasillo de la muerte llorando, temblando, con los ojos desorbitados por el miedo, sudando frío, gritando, rogando clemencia, orinándose y hasta defecándose en los pantalones. En una palabra: Cobardes.
Prácticamente los tienen que arrastrar hasta la cámara donde está la máquina de matar, ya que incluso también llegan a ser demasiado cobardes para quitarse la vida ellos mismos en la celda. Y siempre, casi siempre, habrá alguien entre el personal de seguridad, los testigos, el director del penal o hasta por parte del cura, alguien que se estará mofando del infortunado y humillado condenado.

Mientras que siempre, casi siempre, en el 95% de los casos, el hombre blanco, gringo, siempre va hacia su ajusticiamiento con la frente en alto, serio, retador, en calma, sin remordimientos, y sus últimas palabras suelen siempre ser otros retos a la autoridad, un insulto a la madre del director del penal, o de los testigos, o un juramento de venganza, de que volverá, aunque sea en las pesadillas de los que lo capturaron y de los familiares de las víctimas. Y todos los mencionados estarán siempre serios, asustados y acojonados.

A continuación unas pequeñas muestras de como son conducidos los no-gringos blancos a la silla eléctrica:


Negro:



Y no, no pondré el acceso el video de Linus Bragg (pero hacer click para accesar) es demasiado traumático, horrible, así que ahora veamos al latino, mexicano para acabarla de regar:

Mexicano:




Un poco denigrante, ¿verdad?, nótese como el pobrecito cumple exactamente con todos los puntos señalados: llora, se orina, tiene un colapso nervioso, se paniquea, lo tienen casi que arrastrar, llora un poco más, suplica, ruega, y posiblemente también defeca al momento de accionarse el interruptor, los guardias se burlan de el, durante y después del proceso, en fin, pobrecito (y exagerado).
Disculpar que sea un video versión doblada en alemán, pero es la única versión disponible en la red y en los programas de descarga p2p o directa. Es de la película Unspeakable, del 2002. La escena del negr...digo, afroamericano, es de Cuentos de la cripta: el hombre que nunca estuvo.

Ahora, la excepción a la regla, de gringos blancos que enfrentan la silla o cualquier otro método de ejecución, llámese silla eléctrica, cámara de gas, inyección letal o fusilamiento, es cuando se trata de mujeres. Estas también aportan cierto entretenimiento dramático perfecto para sádicos y los que se excitan con el derramamiento de lágrimas y la expulsión de a orina. Nota: Ethel rosemberg era judía y en los videos se va con 1000 veces más dignidad que los casos expuestos aquí, y sin aparente miedo ni remordimiento.

Mujer blanca:




Mujer negra:




No pondré más ejemplos para no hacer esto más largo, pero ahí checar más videos en youtube, tanto subidos por el usuario Elektriskstol como sus favoritos, luego subiré más a esa página, y aquí los videos de ejecuciones en silla eléctrica de las películas y series que en youtube no dejan subir, que porque infringen cuestiones de derechos de autor y demás (quien sabe porque entonces si dejan subir estos, pero bueeeeeno...)

¿Por qué el racismo y la misoginia? Está de más responder a la obviedad, pero pues, así está la cosa.
Saludos =)

miércoles, 10 de marzo de 2010

Luftslottet som sprängdes...un pequeño errorcito en el sub del CD2



Dando una revisada rápida en el segundo Cd de Luftslottet som sprängdes, me doy cuenta de un gravísimo error, caray, he ahí una de las consecuencias del desvelo, nomás no reacciona bien el cerebro. Como sea. El pequeño gran error en cuestión es una línea que decía "bibliografía", cuando en realidad es: biografía. Biografía, biografíííííí-aaaaaaa!!

Ya están corregidos, pero de todas formas espero que aquellos que hayan subido esta versión en las demás páginas, se hayan percatado de este detallito y lo hayan corregido por su cuenta. Aún así, nuevamente, corregidos, actualizados y resubidos los subs:


Mil disculpas y gracias por su humana comprensión.
Ah, y por cierto, otro título tentativo para la adaptación podría ser "el castillo flotante que estalla" ¿ó no?...bueno, ahí luego deciden.

Gracias nuevamente.

martes, 9 de marzo de 2010

La señora de la biblioteca

-


Basado en un ente de la vida real, la señora de la biblioteca es representada en estos dibujos, llevando a cabo algunas de sus agresiones sexuales más mamastrosas y grotescas, jamás deseadas a ningún ser vivo, o bueno quizás a pederastas y violadores.
La trama es sencilla.
La señora de la biblioteca de la facultad en interminable temporada de celo, de lujuria impasible e insaciable, aparentemente inagotable, deambula por el mundo en busca del macho perfecto, para extraerle sus células reproductoras , sin importar la especie, ni el costo de la destrucción a su paso.
Tiene que luchar con todas sus ansias ninfómanas contra la voluntad de sus víctimas, las cuales, van desde traileros hasta mamíferos enormes como osos grizzly, gorilas del Congo, rinocerontes, caballos siberianos, hipopótamos, elefantes, orcas y ballenas e incluso bestias primigenias como el monstruo -fetiche por excelencia de H.P Lovecraft: Cthulu, claro.

Todo sucedió durante el tercer semestre de la carrera. Un día, cuando obligatoriamente debí de entrar a la biblioteca para investigar un tema y transcribir algunas líneas de libros de lo más desactualizados, la ví.

(Nótese las lágrimas y la angustia del infortunado hipopótamo que va dando por hecho el fin de su dignidad y masculinidad)
La escena parecía correr en cámara lenta a cada lento y pesado paso que daba la doña de incalculables años, quizá centurias, milenios, eones, parecía algo así como el hombre de malvadisco de la primer película de los cazafantasmas, pero sin ese porte infantil y jocoso.
Gorda, fornida, ancha, gelatinosa pero firme, de estaura media, pero revelando una fuerza abrumadora en cada poro celúlitico de su voluminosa y musculosa estructura. De mirada seria y penetrante, amplificada por el grosor de sus anticuados lentes, capaz de hacer llorar y cagarse de miedo a Chuck Noriss, Mr. T y a Clint Eastwood juntos, como bebés maricones hemofílicos y dejarlos en un larguísimo estado de shock, con tan sólo sostener un encuentro visual de 2 segundos.

Fue entonces, en aquél caluroso día, que en mi mente se alojarían de manera inmediata y para siempre imagenes tan fuertes que para superarlas, tuve que plasmarlas en papel.
Ya después y viendo que a los camaradas les causaba gracia ver estos dibujos, se me ocurrió hacer escasas tiras e ilustraciones de las aventuras de la señora de la biblioteca, pero lamentablemente la falta de tiempo y disposción, detuvieron el hipótetico proyecto. Hasta la imaginaba destruyendo el congreso en la ciudad de México y devorando a todos los políticos inmundos esos, cochinos empresarios, combatiendo a las fuerzas armadas estadounidenses, haciendolas polvo y derrocando el dominio mundial bajo el que hoy está sometido nuestro mundo, fanáticos terroristas y en fin, toda una mega arma de destrucción masiva de machos de toda especie.

Ñief jeherrr reeghhh mwahahahghhh mmnññiefff jerrr jerrr hehehe herrrrrrrr sssgghggffggfssf


También, al reflexionar acerca del contenido, supuse que podría llegar a ser algo ofensivo para la Doña, y que de llegar esta a enterarse de su fiel parodia, pudiera yo correr igual suerte que las víctimas de los dibujos, y terminar en terapia intensiva con todos los huesos rotos, múltiples hemorragias internas, cuadripléjico, violado, castrado a mordidas, ciego, sin ningún diente, con derrame cerebral, huesos y viseras expuestas, y por demás traumatizado y en rehabilitación de por vida.

Quizá algún día, ya con estabilidad y seguridad económica, me anime a recrear estas singulares aventuras, pero por mientras, cedo parte de los derechos a cualquier creativo o chistosito para usar a esta bestia para ilustrar sus propias aventuras o imprimirlas en lo que quieran, siempre y cuando especifiquen que se trata de la Señora de la biblioteca. Jó - jó - jó.

Me despido por que tengo que consumir mi maldita dosis diaria de pepsi, sino si se me viene un cuadro hipoglucémico y un verdadero derrame cerebral...maldita adicción, aquí pido ayuda abiertamente a quien haya podido superar este tipo de absurda adicción X_X...

Hasta otra.

domingo, 7 de marzo de 2010

Jahahaiku =D (9)





Luz esmeralda
microvoltios en celo,
las luciérnagas



Métodos de titulación, próximos subtítulos y vacaciones




Existen en mi facultad, 3 métodos para titularse, bueno, 4.


1.- Por promedio. Este debe de ser de 8.5 y va en vertiginoso descenso, ya que las nuevas generaciones o son más brutas o más huevonas, o ya la condición ambiental les está destruyendo las conexiones neuronales. Pero todos sabemos que se trata de lo segundo. El titulo lo obtienen de manera automática, por lo que no necesitan presentar tesis, curso o examen profesional. Costo: Pasar todos los días encerrados trabajando duro en las tareas, asistir sin falta y en ocasiones ser homosexual, experto en el arte de la lamegüevería o lameculería o las cuatro juntas.

2.- Tesis. Se debe presentar un proyecto original e innovador, que sea del agrado y acceptación de todos los sinodales y del plantel educativo. De todas formas, estas tesis son tiradas a la basura. Costo: $ 2,500 pesos + gastos de impresión e impuestos obligatorios para mantenimiento de la seria institución. Se deben de imprimir 8 tomos de la tesis con portada en oro de 200 kilates, y de preferencia un friego de hojas hechas con fibra de diamante.

3.- Diplomado. Con este sistema, uno acude durante un semestre (que en realidad es trimestre) a la escuela regularmente, ya sea de lunes a jueves, o de lunes a viernes, 2-3 horas diarias, dependiendo del área escogida. Por este método no se necesita presentar examen, tesis, tesina o cosa similar alguna. Es la opción más cara, pero segura y efectiva para titularse. Tan sólo hay que acudir a clases y cumplir con las tareas. Vaya, como con cualquier diplomado en todo el mundo. Costo : Como 7,500 a 8,000 pesos.

4.- Examen profesional. En donde uno debe presentar su examencito frente a un jurado, sinodales y testigos. Debido a muchos numeritos donde los alumnos a la mera hora presentaban cuadros psicóticos, ataques de nervios, lapsos de amnesia acrecentada, desagradables aflojes de esfínteres, desmayos, ataques de pánico paranoides, claustrofobia, delirios de persecución, terror acrecentado acompañado de gritos, llanto de esos en los que se escurren lágrimas, mocos y orines como cataratas, y un sin fin de situaciones deplorables, que conllevaban a reprobar al aspirante.
Pues ahora, para evitar esto y asegurarse que el pasante estudie antes de la hora fatídica, establecieron que no sólo hay que presentar el examen general de conocimientos, sino además, elaborar una antología de los temas vistos durante toda la carrera, en un índice de no más de 2 hojas y elaborar una exposición con ejemplos audio-visuales hechos en flash o en un pedacero power-point.


Obvio que esto no lo sabía, y yo muy confíado, creí que solamente tenía que programar una fecha e ir así bien salsa y contestar las preguntas que se me hacía, digo, Diseño gráfico no es como ingeniería o físico-matermático, donde se le preguntan a uno complicadas fórmulas, y además todas las preguntas se realizan en español, sin ambigüedades ni retórica (creo), razones por lo cual opté por esta opción.

Costo: $ 2,500 MX pesos, más los gastos habituales de mantenimiento del plantel y pa´que rinda la champaña y el whisky en las fiestas de los maestros. Piden además los bigotes de un dragón blanco, las botas del gigante, semen de luciérnaga, las garras de un tigre siberiano, veinte fotos de tamaño infantil, y de preferencia de cuando éramos infantes, de preferencia en poses sugestivas y el mínimo de ropa.
Todo está bien, pero la simple idea de tener que estimular a una luciérnaga me molesta, por lo que no sé a quien voy a tener que pedirle que agasaje al feliz insecto por mi.


En fin, como sea, no tengo ningún problema para resumir y organizar el contenido de mi antología, de hecho ya llevo avances, el problema es que no puedo elaborar el mentado índice ni se me ocurre un título sugestivo y original, y lo que es peor, mi asesora no me a envíado los ejemplos de estructura de índice, y sólo atienden de 9 a 11, los miércoles y viernes y siempre me vienen con la de "yo te lo envío esta tarde". Carajo. Me las estoy viendo negras (las situaciones estas), se pasa el tiempo. Ya sé ahora por que el 99% de lo pasantes escogen el diplomado. Y...bueno, ya, no hay que estar de llorona quejica. A lo que iba es a lo siguiente:


Se aproximan unas vacaciones forzadas, por lo que estaré ausente del blog, durante 3 semanas a partir del día 13 de marzo, por lo que el blog estará inactivo durante ese tiempo.
Pero ya al regresar, quedarán por subtitular solamente:


1.- "Hvordan vi slippe af de andre", una ficción danesa en donde el gobierno decide mandar a un campo de concentración y deshacerse de todas las lacras sociales, es decir, de la gente que se cuelga o es mantenida por el gobierno, que no estudia ni trabaja y que están en perfectas condiciones para hacerlo.



2.- Börn náttúrunnar, drama islandés escrito y producido por Friðrik Þór Friðriksson ( Fiebre helada, Una fría luz), emotivo, poético y reflexivo.

También hay mucho de cince sueco e islandés que me gustaría trabajar, pero pues se vienen muchas cosas y hay que darle duro X_X....


Bueno, ya escribí mucho. Hasta otra =)

Ah, que güerco tan berrinchudo hmmbre...ééste vato..



Es auténtico, un verdadero caso de niño problema. Su madre le cierra la cuenta en Wold of warcraft y el desgraciado se agarra en un irracional ataque de ira desenfrenado, durante algunos minutos que dura su pequeño gran infierno personal.


A pesar de ya llevar rato en la red, apenas lo vi hace 3 días y me agarré a carcajadas a mitad de la noche.
Hay quienes piensan que está actuando, que es fake. Pero yo sí creo, confío plenamente en su autenticidad, por el simple hecho de que conozco personas que tienen ese tipo de ataques de rabia.
De hecho no son pocos. Y algunas de esas personas vienen de la familia del lado materno.

Tan solo, darle play:





Para poder emitir este juicio, tan solo hay que considerar tres cosas:

1.- La edad del chamaco/ chamuco. Hormonas en el punto de ebullición en su sangre, todo el tiempo.

2.- La situación socio-económica. Se ver que vive con todo el lujo y las comodidades (ver demás videos del usuario)

3.- Los juegos de rol crean verdadera adicción. De hecho, si en mi adolescencia mis padres me hubiese destruídoo quitado el Chrono trigger o el Final Fantasy 6, ahorita mismo estaría en prisión por cruento homicidio en primer grado. Pero claro, me hubieran dado solamente esos ticks característicos que le provocan temblores en el ojo, cuando uno se aguanta el coraje o se le está acabando la paciencia y al borde del síncope/ accidente vascular cerebral. Pero no hubiera tenido ese tipo de rabieta infantil.

Como sea, vaya familia disfuncional, y vaya aguante, no me extrañaría que la madre se tenga que empastillar para poder estar de humor.
En cuanto al chico ha de tener tratamiento a base de dardos tranquilizantes para elefantes.

También conozco personas que se la pueden pasar meses enteros jugando RPG´s en línea. De hecho aquí en Tampico siguen habiendo cuates que juegan Tibia, ¡Tibia! caray, uno de los peores juegos de rol que....argh, bueno, no vale la pena discutir, pero es sabido que hay incluso grandulones (ya entrados en sus treintas) que invierten varias semanas jugando continuamente, para al final, una vez aumentada toda la experiencia y nivel del personaje, venderlo al mejor postor. Y no hablamos de 10, 20,30 pesitos. ¡No!, de a mil, dos mil pesos.


Por cierto, checar que el tipo en su demencia ciega intenta meterse el control en el recto, y que en la pared, hay un calendario con la imagen del primo Gay de Brian, de Family Guy =D!! XD.

Aah, que cosas...

sábado, 6 de marzo de 2010

Everything's gonna be alright con estas dos canciones =D




¿Cómo no gustar o admirar a un artista que es grande, virtuoso, talentoso y famoso, y que a su vez, no se toma en serio todas esas cualidades ni a si mismo, ni se le sube a la cabeza la fama, ni necesita de escándalos, drogas y alcohol para levantar su carrera o su inspiración, ni se queda estancado en los éxitos del pasado, sino que constante e ininterrumpidamente sigue renovando y experimentando exitosamente su música y estilo?


¿Como no gustar de canciones que hablen del amor, del bienestar, de lo bello de vivir, del relax?

En esta ocasión, una canción más, Kim Gun Mo junto a la linda Lee Hyori. Dicha canción aparece en el album No.3 it's hyorish, de esta última artista.

Pero por el momento no escribo la pronunciación del hangeul, porque la falta de esos hermosos rayos solares veraniegos de los que habla la canción, y esta pesada lluvia, me tienen en un estado de somnolencia letárgica que me puede llevar a que confundan mi condición inerte con la de un cadáver y que me entierren vivo.
De rato ya con más energías re-edito y lo escribo, mientas tanto, a disfrutar de un agasajo auditivo:



빨간자동차 - 이효리 & 김건모
El carro rojo - Lee Hyori & Kim Gun Mo
(Para escuchar o descargar la canción, hacer click aquí)




빨간 자동차에 몸 싣고서
Después de lavar el carro rojo

떠나는 여행 너와 둘이서
Podemos irnos de vacaciones

라디오 볼륨 높여서
Subirle el volumen a la radio

크게 따라 노랠 불러서
y cantar juntos muy fuerte

푸른 하늘 아래서
bajo el cielo azul

너와 단둘이 있어서
Solo tú y yo

i am so happy cause i stay in your life
Estoy tan feliz, por estar en tu vida



I love you (oh beautiful)
Te amo (oh hermosa)

i need you (oh wonderful)
Te necesito (oh maravillosa)

너와 함께라면 기분좋은걸
Tu presencia me hace tan feliz

i can feel your love
Puedo sentir tu amor



I love you (oh beautiful)
Te amo (oh hermosa)

i need you (oh wonderful)
Te necesito (oh maravillosa)

sweet 내사랑의 melody
Mi dulce melodía de amor

i can feel your love
Puedo sentir tu amor



뜨거운 여름 바닷가
El caluroso verano en la playa

눈부신 태양의 노래
la canción del deslumbrante sol

뚜루두루두두두 Oh beautiful Sun
tturuturututututú Oh, sol hermoso

바람도 따라 부르네
incluso la brisa también está cantando

달콤하게 love song
la dulce canción de amor

anything is so good, stay with me tonight
Todo es tan bueno, quédate conmigo esta noche


I love you (oh beautiful)
Te amo (oh hermosa)

i need you (oh wonderful)
Te necesito (oh maravillosa)

너와 함께라면 기분좋은걸
Tu presencia me hace tan feliz

i can feel your love
Puedo sentir tu amor




I love you (oh beautiful)
Te amo (oh hermosa)

i need you (oh wonderful)
Te necesito (oh maravillosa)

달콤하게 내사랑의 melody
Mi dulce melodía de amor

i can feel your love
Puedo sentir tu amor



하늘위로 저 바다로
Sobre el cielo, en ese mar

더욱 더 저달위라도
Más y más allá, por encima de esa luna

우리둘이
Nosotros dos

고민을 접어두고
Dejando la preocupación de lado

즐겨봐
Disfrutando



차를 타고 기차 타고
Subir al auto, subir al tren

비행기로 배를 타고 우리둘이
subir al avión, a un bote, sólo nosotros dos

무인도라도 나는 정말 괜찮아
Incluso en una isla desierta,
me siento bien


I love you (oh beautiful)
Te amo (oh hermosa)

i need you (oh wonderful)
Te necesito (oh maravillosa)

너와 함께라면 기분좋은걸
Tu presencia me hace tan feliz

i can feel your love
Puedo sentir tu amor



I love you (oh beautiful)
Te amo (oh hermosa)

i need you (oh wonderful)
Te necesito (oh maravillosa)

달콤하게 내사랑의 melody
Mi dulce melodía de amor

i can feel your love
Puedo sentir tu amor



따라라타라라다다라
ttararatararatatara

따라라타라라다다라
ttararatararatatara

따라라타라라다다라
ttararatararatatara

타라라다타
Tararatatá


I love you (oh beautiful)
Te amo (oh hermosa)

i need you (oh wonderful)
Te necesito (oh maravillosa)

너와 함께라면 기분좋은걸
Tu presencia me hace tan feliz

i can feel your love
Puedo sentir tu amor



¿Por cierto, se alcanza a escuchar lo que dicen en el intro? Un hombre exclama saludando:

Compa Anselino
Desde el cielo* le mando un saludo
a mi compa gustavo
y a mi compa juanito

*Quizá dice cerro, hehe, no se escucha muy bien.


Con seguridad, por el tono y la entonación de la voz, y esa forma característica de llamarle al amigo o compadre, puedo asegurar que se trata de un mexicano =D!! Me pregunto de donde habrán sacado esas líneas, de que película o canción, jaha, está muy botana el asunto.


Y como regalito extra, una canción más :


Pásenla bien, bonito fin de semana. =)


miércoles, 3 de marzo de 2010

Subtítulos de Luftslottet som sprängdes =D, ya, ¡listo!




Bueno, ya. No me aguanté las ganas de terminar el subtitulado, y decidí poner las demás responsabilidades (verdaderamente importantes) en segundo plano, para poder brindar el enlace al subtítulo del segundo CD ( o más bien segunda parte), de la conclusión de esta gloriosa película que no necesita presentaciones.

La verdad, a pesar de ser una labor muy tediosa y pesada, fue bastante gratificante .Lo bueno es que me basé en las líneas del subtítulo sueco, porque habían muchos términos legales, médicos y referencias que no entendía, y así uno va aprendiendo más y más =D! Eeeaah!!



Ehem, bueno, ya, aquí el subtítulo en español.




O bien, el archivo comprimido (Win Rar) que contiene ambos subtítulos, es decir, CD1 Y 2 (o película dividida en dos partes, no sé por qué procedió así quien subió la película) de la versión Luftslottet Som Sprangdes 2009 swedish DVDRip XviD-WASTE:







Hasta prontos y gracias por las descargas. Así mismo también se agradece cualquier aclaración, duda, corrección (también me equivoco, soy muy humano), felicitación (ho-ho =D) y comentario.
Gracias nuevamente, y ahora, a tomar aire fresco allá afuera.
Que disfruten la película =D!.

lunes, 1 de marzo de 2010

Castillos en el aire que estallan



Yéndonos por partes y con la mayor brevedad posible, de ser posible.



Por fin, después de una arduo día y sin nada mejor (más sí importante) que hacer, ayer domingo me puse a darle duro al subtítulo de Luftslottet som sprängdes.
Muchos habrán leído los libros o visto las películas y estarán de acuerdo que es una de las mejores novelas o películas de suspenso mejor adaptadas de la última década.
En mi caso, no había leído el libro, ni lo pienso leer, pues ya me había rebotado la trilogía entera en un solo día allá por diciembre en Noruega, y además como que primero me gusta leer las novelas y ya luego ver la adaptación en la pantalla grande y no al revés.

Ahora, en español la novela fue traducida como La reina en el palacio de las corrientes de aire. Si bien es un título muy llamativo, es un tanto mafufo, muy elaborado y sobre todo muy largo.
Sabemos que el sueco es un idioma un tanto extraño, es decir, con palabras y expresiones igualmente absurdas.
Y como comentaba anteriormente, una traducción literal vendría siendo "El castillo de aire que estalla". Pero castillo de aire no nos dice mucho, suena un tanto incomprensible, ya que la expresión correcta en español (y recordando a aquél cantante, poeta de la vida y del alma Alberto Cortéz), es: "Castillos "en" el aire", lo cual se refiere a ilusiones o fantasías pachecas, sueños guajiros, ilusiones sin fundamento, de ingenuos y locos. Además, a pesar de que Luftslott es singular, se escucha mejor en plural indefinido en la traducción al español.

No sé si el título en español haya sido una invención española, y de ser así, todos sabemos que los españoles - con todo respeto - no le piensan mucho ( o no muy sorbrios) a la hora de adaptar los títulos de las películas. Para muestra basta un botón - dice la frase -tan solo hay que recordar varios títulos pasados como "el hombre que no se dejó tumbar" (cinderella man), "Sonrisas y lágrimas" para "The Sound of Music", Jungla de cristal (Die Hard, Duro de matar aquí en América Latina) y podría seguirle, pero es suficiente.

Crear un título o adaptarlo no es cosa fácil, y en la adaptación, es mejor a veces no hacer el cuento tan largo y quedarnos con la traducción literal.

En este caso, así lo decidí, por varias razones, una porque viendo el contexto de la cinta, los castillos en el aire podrían referirse a los ideales de la organización secreta "La sección" que conspira contra Lisbeth Salander, otra porque es una traducción más apegada al título original de la obra del finado Stieg Larsson, porque me recuerda mucho la canción que mencioné más arriba, y a pesar de que no soy argentino, estimo, disfruto y admiro las obras del canta-autor de Alberto Cortéz. Por la fuerza visual de la palabra "estallar, explotar, volar en pedazos", y bueno, por muchas razones más. Además me partí el lomo el día de ayer con la traducción de esta primera parte, la cual me basé en el subtítulo sueco, ya que el sub noruego estaba mmh...no tan del nabo, pero un poco raquítico, y el subtítulo en inglés... oh carajo, estos caones creen que un traductor automático en línea son lo más, lo que da como consecuencia algunas (unas muchas) líneas vomitadas de incoherencias e inconexas, y pues, así está la cosa.

(Seeeeeh, Lisbeth Salander es mala, muy mala...[pero no tanto como simi, claro, haha ])

Por este mismo último motivo y debido a que esta semana me espera una carga de trabajo muuuy pesada, pues no creo poder dedicarme a la segunda parte del subtítulo, pero sin falta, este viernes y sábado me pongo en friega loca, nuevamente a traducir la última parte.
Me disculpo, me encantaría poder dedicarme de lleno a esta noblísima causa, pero la situación lo amerita.

Este es el subtítulo correspondiente al CD# 1. de la versión "Luftslottet Som Sprangdes 2009 swedish DVDRip XviD-WASTE":




En cuanto al título bien podrían cambiarle la adaptación, pero creo que eso sería mejor en todo caso, un trabajo digno de tratarse en algún foro de seguidores de la obra de Stieg Larsson, o de subtituladorestraductoreslingüistascreativospublicistas y demás.

En fin, gracias y espero volver pronto en unos dos-tres días.
Y sin falta el subtítulo del segundo CD para este sabado.
Cualquier duda, aclaración o corrección se agradece de sobremanera =D!.

Gracias.



Compartir

 
Creative Commons License
This obra by Arturos (Basiliskus) is licensed under a Creative Commons Reconocimiento-No comercial 2.5 México License.
Based on a work at basiliskus.blogspot.com.