viernes, 31 de agosto de 2012

Curso de noruego. Lección 38: Algunos adjetivos - antónimos.

.
La lección que estaba preparando el día de hoy, trataba los adjetivos calificativos y sus reglas, las cuales cambian dependiendo del género. En un principio todo iba bien, pero vi que me estaba extendiendo y enredando con las explicaciones. Por ello, decidí parar y mejor ver lo que tenía planeado ver en la siguiente lección, que eran los antónimos, es decir, el concepto opuesto o contrario de algo, pero enfocados a los adjetivos calificativos
Así, decidí que es mejor dejar la siguiente leccion sobre las reglas de la adjetivacion, para la siguiente clase. 
Por ahora veremos una pequeña lista con 50 antónimos comunes y útiles aplicadas en la adjetivación. ¿Sale y vale? Mañana en la noche me pongo a arreglar la lección postergada y ya el Domingo o Lunes a más tardar la subo, porque si está algo extendida (por las explicaciones y tips, más que nada).
Sin más por ahora, una brevísima lista de Adjetivos - antónimos
(Claro que se seguiran viendo muchos más. Esto es sólo para dosificar)

Nota: No están arreglados de manera alfabética como en ocasiones anteriores. 

- Stor - Små
- Grande - Pequeño

- Pen/vakker - Stygg
- Bonito/lindo - Feo

- Mørk - Lys
- Oscuro - Luminoso

- Søt - Bitter
- Dulce - Amargo

- Deilig - Ekkelt
- Delicioso - asqueroso

- Glag - Uglad
- Feliz - infeliz

eller (o):

- Glad - Sint - Trist
- Feliz - Enojado - Triste

- Kald - Varm
Frío - Caliente

- Rolig - Hurtig
- Calmado - Apresurado

_ Sikker - Usikker
- Seguro - Inseguro

- Stille - Bråkete/Støyende
- Silencioso - Ruidoso

- Fantasktisk - Forferdelig
- Fantåastico - Horrible

- God/ fin - Dårlig
- Bueno - Malo
(en términos de calidad)

- God - Ond
- Bueno - malo/maligno
(En concepciones éticas y morales)

- Rettferdig - Urettferdig
- Justo - Injusto

- Ren - Uren
- Limpio - Sucio

- Morsom - Kjedelig
- Divertido - Aburrido

También:

- Interesant - Kjedelig
- Interesante - Aburrido

- Mulig - Umulig
- Posible - imposible

- Myk - Hard
- Suave - Duro

- Enkel/ lett - Vanskelig
- Fácil - Difícil

- Lykkelig - Ulykkelig
- Afortunado - desafortunado

- Ung - Gammel
- Joven - Viejo

- Ny - Gammel
- Nuevo - Viejo

o bien:

- Brukt - Ubrukt
- Usado - Sin usar (nuevo)

- Sant - Usann
- Verdadero - falso

- Riktig - Uriktig
- Correcto - incorrecto

- Smart - Dum/idiot
- Listo - tonto/idiota             

- Skyldig - Uskyldig
- Culpable - Inocente

- Brukelig - Ubrukelig
- Útil - Inútil

- Sunn - Usunn
- Sano - insano

- Frisk - Sykkelig
- Sano - Enfermizo

- Sosial - Usosial
- Social - Antisocial

- Ærbødig - Respektløs
- Respetuoso - irrespetuoso

- Lovlig - Ulovlig
- Legal - Ilegal                   

- Tålmodig - Utålmodig
- Paciente - Impaciente 

- Tapper - feig
- Valiente - Cobarde       

- Sensuell - Usensuell
- Sensual - Matapasiones    

- Kjent - Ukjent
- Conocido - Desconocido  

- Sympatisk - Antipatisk/Usympatisk
- Simpático - apático/antipático               

- Romantisk - Antiromantisk/Uromantisk
- Romántico - Antiromántico                  

- Logisk - Ulogisk
- Lógico - Ilógico          

- Forsiktig - Uforsiktig
- Cuidadoso - Descuidado      

- Rik - Fattig
- Rico - pobre      
    
- Sterk - Svak
- Fuerte - Débil     

- Ansvarlig - Uansvarlig
- Responsable - Irresponsable  

- Religiøs -  Ureligiøs/Ikke troende
- Religioso - Antireligioso/ No creyente

-  Utholdelig - Uimotståelig
-  Resistible - Irresistible   

- Fornuftig - Gal
- Cuerdo - Loco    

- Sensibel/Følsom - Ufølsom
- Sensible - Insensible 

- Synlig - Usynlig
- Visible - Invisible

.......................................................................................................
Así, sin más por ahorita me despido y nos leemos en unos dias =). Takk. Lalalá.
 .

♫♪ Las campanadas de la tarde en Nánpíng ♪♫

.
南屏晚钟 -  蔡琴
Las campanadas de la tarde en Nanping - Tsai Chin

我匆匆地走入森林中
Wǒ cōngcōng de zǒu rù sēnlín zhōng
Apresurada fui a los profundos bosques

森林它一丛丛
Sēnlín tā yī cóng cóng
Bosques inmensos inmensos

我找不到他的行踪
Wǒ zhǎo bú dào tā de xíngzōng
No di con su paradero


 只看到那树摇风
Zhǐ kāndào nà shù yáo fēng
Tan sólo vi esos árboles mecidos por el viento


我匆匆地走入森林中
 Wǒ cōngcōng de zǒu rù sēnlín zhōng
Apresurada fui a los profundos bosques

 森林它一丛丛
Sēnlín tā yī cóng cóng
Bosques inmensos inmensos

我找不到他的行踪
Wǒ zhǎo bú dào tā de xíngzōng
No di con su paradero


只听到那南屏钟
Zhǐ tīngdào nà nánpíng zhōng
Tan sólo oí esas campanadas de la tarde en Nanping


南屏晚钟
Nánpíng wǎn zhōng
Las campanadas de la tarde en Nanping

随风飘送
Suífēng piāo sòng
Flotando en el aire

它好象是敲呀敲在我心坎中
Tā hǎo xiàng shì qiāo yā qiāo zài wǒ xīn kǎn zhōng
Parecían golpear hasta lo más profundo de mi corazón


我匆匆地走入森林中
Wǒ cōngcōng de zǒu rù sēnlín zhōng
Apresurada fui a los profundos bosques


森林它一丛丛
Sēnlín tā yī cóng cóng
Bosques inmensos inmensos

我找不到他的行踪
Wǒ zhǎo bú dào tā de xíngzōng
No di con su paradero

只看到那树摇风

Zhǐ kāndào nà shù yáo fēng
Tan sólo vi esos árboles mecidos por el viento


 
南屏晚钟
Nánpíng wǎn zhōng
Las campanadas de la tarde en Nanping

随风飘送
Suífēng piāo sòng
Flotando en el aire 


它好象是敲呀敲在我心坎中
Tā hǎo xiàng shì qiāo yā qiāo zài wǒ xīn kǎn zhōng
Parecían golpear hasta lo más profundo de mi corazón


南屏晚钟
Nánpíng wǎn zhōng
Las campanadas de la tarde en Nanping

随风飘送
Suífēng piāo sòng
Flotando en el aire

 它好象是催呀催醒我相思梦
tā hǎo xiàng shì cuī yā cuī xǐng wǒ xiāng sī mèng
Parecían despertarme apresuradamente de mi ensoñación


它催醒了我的相思梦

Tā cuī xǐng le wǒ de xiāng sī mèng
Me despertaron apresuradamente de mi ensoñación

相思有什么用

Xiāng sī yǒu shénme yòng
¿Por qué tuvo que ser así?

我走出了丛丛森林
Wǒ zǒu chū le cóng cóng sēnlín
Salí del inmenso inmenso bosque

又看到了夕阳红
Yòu kān dàole xī yáng hóng
Y volví a ver el rojo resplandor del ocaso otra vez
 


我匆匆地走入森林中
Wǒ cōngcōng de zǒu rù sēnlín zhōng
Apresurada fui a los profundos bosques

森林它一丛丛
Sēnlín tā yī cóng cóng
Bosques inmensos inmensos

我找不到他的行踪
Wǒ zhǎo bú dào tā de xíngzōng
No di con su paradero

只看到那树摇风

Zhǐ kāndào nà shù yáo fēng
Tan sólo vi esos árboles mecidos por el viento



我匆匆地走入森林中 
Wǒ cōngcōng de zǒu rù sēnlín zhōng
Apresurada fui a los profundos bosques

 森林它一丛丛
Sēnlín tā yī cóng cóng
Bosques inmensos inmensos

我找不到他的行踪
Wǒ zhǎo bú dào tā de xíngzōng
No di con su paradero

只听到那南屏钟
Zhǐ tīngdào nà nánpíng zhōng
Tan sólo oí esas campanadas de la tarde en Nanping

 
南屏晚钟
Nánpíng wǎn zhōng
Las campanadas de la tarde en Nanping

随风飘送
Suífēng piāo sòng
Flotando en el aire

 它好象是催呀催醒我相思梦
tā hǎo xiàng shì cuī yā cuī xǐng wǒ xiāng sī mèng
Parecían despertarme apresuradamente de mi ensoñación

它催醒了我的相思梦
Tā cuī xǐng le wǒ de xiāng sī mèng
Me despertaron apresuradamente de mi ensoñación


相思有什么用
Xiāng sī yǒu shénme yòng
¿Por qué tuvo que ser así?


 我走出了丛丛森林
Wǒ zǒu chū le cóng cóng sēnlín
Salí del inmenso inmenso bosque

又看到了夕阳红
Yòu kān dàole xī yáng hóng
Y volví a ver el rojo resplandor del ocaso otra vez
 


南屏晚钟
Nánpíng wǎn zhōng
Las campanadas de la tarde en Nanping

随风飘送
Suífēng piāo sòng
Flotando en el aire

它好象是敲呀敲在我心坎中
Tā hǎo xiàng shì qiāo yā qiāo zài wǒ xīn kǎn zhōng
Parecían golpear hasta lo más profundo de mi corazón

 
南屏晚钟
Nánpíng wǎn zhōng
Las campanadas de la tarde en Nanping

 
随风飘送
Suífēng piāo sòng
Flotando en el aire

 它好象是催呀催醒我相思梦
tā hǎo xiàng shì cuī yā cuī xǐng wǒ xiāng sī mèng
Parecían despertarme apresuradamente de mi ensoñación

 
它催醒了我的相思梦
Tā cuī xǐng le wǒ de xiāng sī mèng
Me despertaron apresuradamente de mi ensoñación

相思有什么用
Xiāng sī yǒu shénme yòng
¿Por qué tuvo que ser así?


 我走出了丛丛森林
Wǒ zǒu chū le cóng cóng sēnlín
Salí del inmenso inmenso bosque


又看到了夕阳红
Yòu kān dàole xī yáng hóng
Y volví a ver el rojo resplandor del ocaso otra vez


又看到了夕阳红
Yòu kān dàole xī yáng hóng
Y volví a ver el rojo resplandor del ocaso otra vez


 又看到了夕阳红
Yòu kān dàole xī yáng hóng
Y volví a ver el rojo resplandor del ocaso otra vez

.

jueves, 30 de agosto de 2012

Heptas =P (13)

.
Observo a la tortuga
En su caparazón
hay un paisaje abstracto
La tortuga me observa
con expresión cabreada
No le interesa el arte
Sólo piensa en comer
.

Heptas =P (12)


.
Las palabras terminan
En la cansada tráquea
En la cueva del cráneo
Todos los pensamientos
resultan inútiles
Me atraviesa una sombra
El águila sonríe

.

miércoles, 29 de agosto de 2012

Curso de noruego: Otro breve mensaje de actualización

.
Mmmmmhhh...
Mmmmmmmmmmhhh...

No sé si será el cansancio de estos últimos días, el calor, la edad, los pendientes, o sinceramente el desgano, pero como que no se me ocurre por el momento que podamos ver en estas siguientes lecciones del idioma noruego.
Hemos visto tantas cosas y a la vez muy pocas. Hay tanto por aprender... pero como en todo.
La parte escencial del aprendizaje depende no sólo de quien enseña sino también de quién aprende. Uno puede tener al mejor de los instructores y no aprender algo, nada. O bien, caso contrario, tener al peor de los maestros y aún así aprendeeehh... mmmh...no, eso nunca pasa. A lo que voy es que, en el aprendizaje de un nuevo idioma, uno es quien tiene que poner todo de su parte. Primero tiene que haber el gusto, por el idioma que se quiere aprender y por aprender en si.

Podrá parecer ridiculez o burla, pero el mejor modo de aprender algo es comenzar por el principio. Lo más elemental. Igual que un niño. "Mamá - papá, hermano, hermana, abuelito - abuelita" "Pipí-popó" "Agua" "Leche" "Cerveza" "Comida, meme, dormir, sueño" etcétera. Luego aprender el nombre de los demás seres y cosas: "Pollito, perro, gato, dragón, dragón bicéfalo, "macho cabrío con pentagrama invertido y el número 666 en la frente", etcétera"
Luego vienen las frases escenciales de la lengua: "Hola", "Gracias" "Con gusto" "Por favor"instrucciones, cortesía, lalala. Luego, adjetivos calificativos y sus antónimos u opuestos: "Frío - caliente" "Luminoso - oscuro" "bonito - feo" "Agradable - desagradable" "Noruego pacifico - Pakistaní desmadroso inútil parásito agresivo y retrógrada" y así.
 
En estas lecciones, más o menos hemos visto, muchas cosas - repito. Cosas que ni yo mismo sé que he escrito, y me da una tremenda pereza hacer revisión de cada lección, no quiero arriesgarme a que me de un aneurisma cerebral en el intento.
Así que, adelanto que en la próxima lección se verán sustantivos. De lo general a lo particular. Cosas esenciales, y dichos sustantivos estarán acompañados de gráficos explicativos para que quede más resonancia en el lombricerío que tienen por materia gris (Con todo respeto). También se verán algunos antónimos escenciales.

Todo esto se tiene programado ver este viernes 31 de agosto del 2012. Me tardaré un poco, debido a la edición de imágenes, ya que esta computadora esta chocheando, es medio lenta, tarada, disléxica, y para acabarla de amolar, medio miope. Cuando abro un programa de edición de imágenes o video como que le quiere dar un paro respiratorio. Ruego a los dioses del Valhalla que no sea así.

Entonces, aclarado éste punto, me despido por ahora. Gracias por la atención y que disfruten mucho sus vidas. El dios del Trueno los bendiga.

¡Ah y sí! para que no se vayan con la sensación de un vacío Coitus-interruptus por la desilusión de no haber encontrado una lección de noruego el día de hoy, dejo como presente de consolación, un video de metal noruego, del grupo "Enslaved". No es lo mío, pero sé que la gran mayoría, si no es que tod@s los que quieren aprender noruego es debido a que aspiran a revolcarse bajo las sangrientas sábanas con miembros de grupos de mega-dark-trans-trash-gothic-satan-death-metal ( o al menos inmolarse y derramar su sangre en el escenario en algún concierto):
 
 

Si me preguntan lo que dicen las letras, les diré que dicen: "¡Grooooææææææææaaaaaaaaaaaarrrrrr!¡Rrrrruaaaaaaaaakkkkkkkggghhhhjjjjjjjjj! ¡Grruååååååååååååååååårrr!"

Sí, eso dicen. Ahora me despido. Si no amanezco con vida, espero que en el paraíso tengan acceso a internet para seguir posteando.
Ora si, primates del espacio inferior. Saludos.
Paz.
.

Heptas =P (11)

.
Como humo de incienso
El espíritu asciende,
flota y se disuelve
en la oscura exosfera
En la tierra, el cuerpo
desvanece sus formas
Se entrega al infinito
.

♫♪ Swampen ♪♫

.
Swampen - Electric Banana Band
El hongo - Electric banana Band



Jag gillar inte höghus
No me gustan los departamentos

Sten och lätt betong
Piedra y hormigón barato

Jag trivs inte i stan
No estoy a gusto en la ciudad

För den är grå och trång
Es demasiado gris y apretado


Jag vill bo i en svamp
Quiero vivir en un hongo

Annars får jag kramp (svamp)

Si no me dan calambres (hongo)

Det finns hopp för min kropp

Hay esperanza para mi cuerpo

i en mullig sopp (svamp)
en un hongo gordo


Kom ikväll och var snäll
Ven esta tarde por favor

till min kantarell (svamp)
a mi kantarel (Hongo)

Titta in och ta ton,
Dale una mirada y sientete en casa

i min champinjon (svamp)
en mi champiñon (Hongo)


Jag vill bo i skogen
Quiero vivir en el bosque

I lugn och rymd och ljus
En la tranquilidad al aire libre y a la luz

Och sitta framför svampen

Y sentarme frente al hongo

Och höra tallens sus
Y escuchar el susurro de los pinos


Jag vill bo i en svamp
Quiero vivir en un hongo

Annars får jag kramp (svamp)

Si no me dan calambres (hongo)

Det finns hopp för min kropp

Hay esperanza para mi cuerpo

i en mullig sopp (svamp)
en un hongo gordo


Kom ikväll och var snäll
Ven esta tarde por favor

till min kantarell (svamp)
a mi kantarel (Hongo)

Titta in och ta ton,
Dale una mirada y sientete en casa

i min champinjon (svamp)
en mi champiñon (Hongo)


Tiderna är hårda
Son tiempos difíciles

Livet är en kamp
La vida es una lucha

Det känns mycket bättre
Se siente mucho mejor

Om jag har min svamp
si tengo mi hongo


Jag vill bo i en svamp
Quiero vivir en un hongo

Annars får jag kramp (svamp)

Si no me dan calambres (hongo)

Det finns hopp för min kropp

Hay esperanza para mi cuerpo

i en mullig sopp (svamp)
en un hongo gordo


Kom ikväll och var snäll
Ven esta tarde por favor

till min kantarell (svamp)
a mi kantarel (Hongo)

Titta in och ta ton,
Dale una mirada y sientete en casa

i min champinjon (svamp)
en mi champiñon (Hongo)


Jag vill bo i en svamp
Quiero vivir en un hongo

Annars får jag kramp (svamp)

Si no me dan calambres (hongo)

Jag vill bo i en svamp
Quiero vivir en un hongo

Annars får jag kramp (svamp)

Si no me dan calambres (hongo)
Jag vill bo i en svamp
Quiero vivir en un hongo

Annars får jag kramp (svamp)

Si no me dan calambres (hongo)

Jag vill bo i en svamp
Quiero vivir en un hongo

Annars får jag kramp (svamp)

Si no me dan calambres (hongo)

Jag vill bo i en svamp
Quiero vivir en un hongo

Annars får jag kramp (svamp)

Si no me dan calambres (hongo)

^^
..

Las apariencias

.

De Cuentos De Mulla Nasrudin de Idries Shah


Cuenta el sufi Mula Nasrudin que cierta vez asistió a una casa de baños pobremente vestido, y lo trataron de regular a mal y ya para salir dejó una moneda de oro de propina.
 
A la semana siguiente fue ricamente vestido y se desvivieron para atenderlo...y dejó una moneda de cobre, diciendo:
 
- Esta es la propina por el trato de la semana pasada y la de la semana pasada, por el trato de hoy.
.

martes, 28 de agosto de 2012

Algunos chistes de arañas y tarántulas

.

P.- ¿Qué sale de cruzar una tarántula con una rosa?
R = No lo sé, pero jamás intentaría olerla

P.- ¿En qué se parecen las tarántulas a las putas?
R = En que ambas pueden dejarte con una picazón espantosa

P.- ¿Por qué la araña se compró una computadora?
R = Para estar en "la red"

P.-¿Cuál es la diferencia entre una tarántula y una suegra?
R = Una es grande, asquerosa, grotezca, tiene las patas llenas de pelo irritante y quisieras aplastarla de inmediato. La otra es sólo un arácnido.

P.- ¿Qué le dijo una araña a su mamá?
R = Tienes aliento a papá

P.- ¿Qué pasaría si las tarántulas fueran tan grandes como caballos?
R = Si una te mordiera, podrías montarla para ir al hospital

P.- ¿Qué sale de cruzar una tarántula con un elefante?
R = No lo sé, pero si llegas a ver la cruza caminando por el techo
salte de la recámara antes de que colapse

P.- ¿Por qué las tarantulas macho son mejores que los hombres?
R =Por que la tarántula hembra mata al macho después de tener sexo, o bien puede dejarlo ir. El hombre tiene que casarse.

P.- ¿Por qué la araña cruzó el camino?
R = No hay araña. No hay camino. La araña es la manifestación metafórica de tu miedo patológico latente en tu subconsciente. ¿Miedo? ¿Miedo de qué? podrás preguntarte. Miedo de la gallina.

P.- ¿Cómo se sienten las arañas antes de salir al escenario?
R= Con mariposas en el estómago


lunes, 27 de agosto de 2012

Heptas =P (10)

.
Se desvanece el suelo
Tras la ventana el cielo
condensa relámpagos
En vino de zafiros
¡Que fresca la tormenta!
¡Que fresco este delirio!
.

domingo, 26 de agosto de 2012

Limpiar el trasero del Buda

.

De Antología Zen: cien historias de iluminación.
Versión y recopilación de Thomas Cleary


En el grupo del Maestro Zen  Hakuin había un monje loco que pensaba que su ser había alcanzado la identidad del Buda. Arrancaba las escrituras budistas y usaba sus páginas como papel de retrete.

Otros monjes le llamaban la atención por ello, pero él no hacía caso, y replicaba con altanería: "¿Qué hay de malo en usar las escrituras budistas para limpiar el trasero de un Buda?

Entonces alguien repitió esto al Maestro Hakuin, quien preguntó al monje loco: "Dicen que estás utilizando las escrituras budistas como papel de retrete. ¿Es esto verdad?"

El monje loco dijo: "Sí. Yo soy un Buda. ¿Qué hay de malo en usar las escrituras budistas para limpiar el trasero de un Buda?"

Hakuin dijo: "Estás equivocado. Puesto que se trata de un trasero de Buda, ¿por qué utilizar papel viejo ya escrito? Deberías limpiarlo con papel limpio en blanco"

El monje loco se avergonzó y pidió disculpas.
.

.
Del Capítulo 47 del "Hua Hu Ching" de Lao Tse "81 meditaciones taoístas"
Versión de Brian Walker


...........................El pensamiento dualista es una enfermedad.
...........................La religión es una distorsión.
...........................La existencia es cruel.
...........................La espiritualidad ciega es irreal.


Cantar no es más sagrado que escuchar el murmullo de un arroyo, pasar las cuentas de un rosario no es más sagrado que simplemente respirar, los hábitos religiosos no son más espirituales que la ropa de trabajo.

Si deseas alcanzar la unidad con el Tao, no te dejes atrapar en superficialidades espirituales.
Por el contrario, vive una vida tranquila y simple, libre de ideas y conceptos.
Encuentra la satisfacción en la práctica de la virtud sin hacer distinciones, que es el único verdadero poder.
Dando a los demás de manera generosa y anónima, irradiando luz por el mundo e iluminando tu propia oscuridad, tu virtud se convierte en un santuario para ti mismo y para todos los seres.

Esto es lo que quiero decir cuando hablo de encarnar el Tao.
.

sábado, 25 de agosto de 2012

Heptas =P (9)

.
Lento, roto, despierto
Rígido y aturdido
Pues en el sueño estuve
una semana casi
Mientras que aquí tan sólo
seis horas transcurrieron
... Vacaciones astrales... 
.

viernes, 24 de agosto de 2012

Botaneadas y bizarradas varias, para variar 6, XD

.
Sinceramente, no tengo algo mejor que hacer, no-ganas de escribir tarugadas, no-ganas de dibujar. Traigo los fusibles de la cognición fundidos y quisiera descansar, encender el aire acondicionado y tirarme a invernar hasta el próximo año. Eso y ver una buena película Serie-B antes de perder la consciencia. Total, hoy es viernes.
Y como es bien sabido, una imagen vale más que mil palabras, por eso subo a continuación miles de palabras en imágenes que me causan mucha gracia o que me perturban.
Sobres, buen provechos:
Bien sabido era que Walt Dinsey era un racista, pero de eso a que sus creaciones lo fueran...
¡Jájá! Apenas vi esta imágen ayer y casi me ahogo de la risa. No paré sino hasta después de 15 minutos. XD. Che negro sidoso XD...

Mmmmmh, sin comentarios... o... naah... 

La Barbie bipolar homicida

 
Gato fosforescente. De alguna manera, logra perturbarme...

Pero no tanto como éste tipo 

O ver a Penny Wise en sus ratos de ocio...
Pero sea cual sea la impresión, el fuerte impacto psicológico desbalanceador, no se compara con el de ésta pobre y atormentada criatura confundida, al ver el comportamiento animal de su madre. "Trauma" es el título de la foto.


¡Já ja! ¡Já ja ha ha há! ¡Jaaah- jáh! Aaahh... aahhh... jehe...jehehe...jeh...jéh

A veces me pregunto quien y cómo sera la gente que tiene estas maravillosas ideas de hacer estos juguetes, de fabricarlos, empaquetarlos, distribuirlos... y finalmente, me pregunto cómo seran los padres que le compran estas cosas a sus hijos.... ¡y los hijos! ¿Qué y cómo son? ¿Qué pensaran y sentirán cuando juegan con ellos? ...


 O éste otro... Me pregunto que cruzará por la mente de sus fabricantes, de los vendedores, los compradores y de los fans de Star Wars cuando ven aberraciones como ésta...

 ¡Jájá! Ésta imagen me mata


¡Ésta tambien! XD

 No ma...No jo... No ching... Tssss....

 ...

¡Jóh! Joder. Lo que me causa gracia de la foto es la historia detrás de la foto... o radiografía. Casi siempre, o Siempre mejor dicho, los pacientes que ingresan a la sala de quirófano de estos casos dicen que se cayeron y de algún modo los objetos terminaron en las oscuras profundidades de la cavidad anal 

¡XD!

 Ya pata terminar y deleitar la pupila =D. ¡Una linda foto de Cosplayers japonesas! (Que ahora que lo pienso... no he subido alguna recopilación de imágenes de cosplayers japonesas... No, no, no, mal, muy mal. Prometo entonces que el próximo post de recopilación de imágenes será de cosplayers japonesas! ¡De las mejores! =D.

 

Saludos y buen fin de semana =D.

Compartir

 
Creative Commons License
This obra by Arturos (Basiliskus) is licensed under a Creative Commons Reconocimiento-No comercial 2.5 México License.
Based on a work at basiliskus.blogspot.com.