Mostrando entradas con la etiqueta música china. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta música china. Mostrar todas las entradas

miércoles, 10 de septiembre de 2014

♪♫ Sólo me importarás tú ♫♪

.
我只在乎你 - 鄧麗君
Sólo me importarás tú - Teresa Teng

 
如果沒有遇見你
(Rúguǒ méiyǒu yùjiàn nǐ)
Si no te hubiera conocido

我將會是在那裡
(Wǒ jiāng huì shì zài nàlǐ)
Me pregunto en dónde estaría

日子過得怎麼樣 
(Rìziguò dé zěnme yàng)
¿Cómo pasaría mis días?

人生是否要珍惜

(Rénshēng shìfǒu yào zhēnxī)
¿Sería ésta vida un tesoro?


也許認識某一人
(Yěxǔ rènshí mǒu yīrén)
Tal vez conoceré a alguien

過著平凡的日子
(guòzhe píngfán de rìzi)
viviendo a través del día a día

不知道會不會 
(Bù zhīdào huì bù huì)
No sé si tendré la certeza

也有愛情甜如蜜
(Yěyǒu àiqíng tián rú mì)
de que el amor vaya a ser tan dulce como la miel


任時光匆匆流去 
(Rèn shíguāng cōngcōng liú qù)
Los años pasarán a través de mí

我只在乎你
(Wǒ zhǐ zàihū nǐ)
Pero sólo me importarás tú

心甘情願感染你的氣息
(Xīngānqíng yuàn gǎnrǎn nǐ de qìxí)
Con todo mi corazón, sintiendo todo tu ser

人生幾何
(Rénshēng jǐhé)
¿Cuántas veces en la vida

能夠得到知己
(nénggòu dédào zhījǐ)
puede uno encontrar un alma gemela?


失去生命的力量也不可惜
(Shīqù shēngmìng de lìliàng yě bù kěxí)
Aún perder las fuerzas de la vida valdría la pena

所以我求求你 
(Suǒyǐ wǒ qiú qiú nǐ)
Así que te lo imploro

別讓我離開你
(bié ràng wǒ líkāi nǐ)
no me dejes que te deje

除了你我不能感到一絲絲情意
(Chúle nǐ wǒ bùnéng gǎndào yīsī sī qíngyì)
Nadie más que tú me haces sentir el amor


如果有那麼一天 
(Rúguǒ yǒu nàme yītiān)
Si algún día

你說即將要離去
(nǐ shuō jíjiāng yào lí qù)
llegas a decir que te irás

我會迷失我自己
(Wǒ huì míshī wǒ zìjǐ)
me perderé

走入無邊人海裡
(zǒu rù wúbiān rén hǎilǐ)
vagando en un mar de gente


不要什麼諾言 
(Bùyào shénme nuòyán)
No necesito promesas

只要天天在一起

(Zhǐyào tiāntiān zài yīqǐ)
mientras estemos juntos todos los días

我不能只依靠
(Wǒ bùnéng zhǐ yīkào)
No puedo solamente depender

片片回憶活下去
(piàn piàn huíyì huó xiàqù)
de fragmentos de recuerdos para poder vivir


任時光匆匆流去 
(Rèn shíguāng cōngcōng liú qù)
Los años pasarán a través de mí

我只在乎你
(Wǒ zhǐ zàihū nǐ)
Pero sólo me importarás tú

心甘情願感染你的氣息
(Xīngānqíng yuàn gǎnrǎn nǐ de qìxí)
Con todo mi corazón, sintiendo todo tu ser

人生幾何
(Rénshēng jǐhé)
¿Cuántas veces en la vida

能夠得到知己
(nénggòu dédào zhījǐ)
puede uno encontrar un alma gemela?


失去生命的力量也不可惜
(Shīqù shēngmìng de lìliàng yě bù kěxí)
Aún perder las fuerzas de la vida valdría la pena

所以我求求你 
(Suǒyǐ wǒ qiú qiú nǐ)
Así que te lo imploro

別讓我離開你
(bié ràng wǒ líkāi nǐ)
no me dejes que te deje

除了你我不能感到一絲絲情意
(Chúle nǐ wǒ bùnéng gǎndào yīsī sī qíngyì)
Nadie más que tú me haces sentir el amor


任時光匆匆流去 
(Rèn shíguāng cōngcōng liú qù)
Los años pasarán a través de mí

我只在乎你
(Wǒ zhǐ zàihū nǐ)
Pero sólo me importarás tú

心甘情願感染你的氣息
(Xīngānqíng yuàn gǎnrǎn nǐ de qìxí)
Con todo mi corazón, sintiendo todo tu ser

人生幾何
(Rénshēng jǐhé)
¿Cuántas veces en la vida

能夠得到知己
(nénggòu dédào zhījǐ)
puede uno encontrar un alma gemela?

失去生命的力量也不可惜
(Shīqù shēngmìng de lìliàng yě bù kěxí)
Aún perder las fuerzas de la vida valdría la pena

所以我求求你 
(Suǒyǐ wǒ qiú qiú nǐ)
Así que te lo imploro

別讓我離開你
(bié ràng wǒ líkāi nǐ)
no me dejes que te deje

除了你我不能感到一絲絲情意
(Chúle nǐ wǒ bùnéng gǎndào yīsī sī qíngyì)
Nadie más que tú me haces sentir el amor
.

jueves, 7 de agosto de 2014

♪♫ Tus grandes ojos ♫♪

.
大眼睛 - 劉德華
Tus grandes ojos - Andy Lau


我可以不知道
(Wǒ kěyǐ bù zhīdào)
Puede que quizá no sepa

你的名和姓

(nǐ de míng hé xìng)
tu nombre y tu apellido

我不能不看见

(Wǒ bùnéng bù kànjiàn)
Pero no puedo dejar de ver

你的大眼睛
(nǐ de dà yǎnjīng)
tus grandes ojos


我从来不明白
(Wǒ cónglái bu míngbái)
Yo nunca pude entender

命运是什么
(Mìngyùn shì shénme)
lo que era el destino

自与你一相逢

(Zì yǔ nǐ yī xiāngféng)
Pero luego de habernos conocido

从此不寂寞
(Cóngcǐ bù jìmò)
Ya no he vuelto a estar solo


你的眼光

(Nǐ de yǎnguāng)
Tu contemplación

似乎对我诉说
(sìhū duì wǒ sùshuō)
parece estar diciéndome:

好时光千万不要蹉跎
(Hǎo shíguāng qiān wàn bùyào cuōtuó)
Estos son buenos momentos, no pierdas el tiempo

不管你心里是否有个我
(Bùguǎn nǐ xīnlǐ shìfǒu yǒu gè wǒ)
No me importa si no me tienes en tu corazón

我永远为你祝福
(Wǒ yǒngyuǎn wèi nǐ zhùfú)
Yo siempre desearé que te encuentres bien

愿你快活
(yuàn nǐ kuàihuó)
que seas feliz


我可以不知道
(Wǒ kěyǐ bù zhīdào)
Puede que quizá no sepa

你的名和姓

(nǐ de míng hé xìng)
tu nombre y tu apellido

我不能不看见

(Wǒ bùnéng bù kànjiàn)
Pero no puedo dejar de ver

你的大眼睛
(nǐ de dà yǎnjīng)
tus grandes ojos


我可以不知道
(Wǒ kěyǐ bù zhīdào)
Puede que quizá no sepa

你的名和姓

(nǐ de míng hé xìng)
tu nombre y tu apellido

我不能不看见

(Wǒ bùnéng bù kànjiàn)
Pero no puedo dejar de ver

你的大眼睛
(nǐ de dà yǎnjīng)
tus grandes ojos


我从来不明白
(Wǒ cónglái bu míngbái)
Yo nunca pude entender

命运是什么

(mìngyùn shì shénme)
lo que era el destino

自与你一相逢
(Zì yǔ nǐ yī xiāngféng)
Pero luego de habernos conocido

从此不寂寞
(Cóngcǐ bù jìmò)
Ya no he vuelto a estar solo


你的眼光
(Nǐ de yǎnguāng)
Tu contemplación

似乎对我诉说
(Sìhū duì wǒ sùshuō)
parece estar diciéndome:

好时光千万不要蹉跎
(Hǎo shíguāng qiān wàn bùyào cuōtuó)
Estos son buenos momentos, no pierdas el tiempo

不管你心里是否有个我
(Bùguǎn nǐ xīnlǐ shìfǒu yǒu gè wǒ)
No me importa si no me tienes en tu corazón

我永远为你祝福
(Wǒ yǒngyuǎn wèi nǐ zhùfú)
Yo siempre desearé que te encuentres bien

愿你快活
(yuàn nǐ kuàihuó)
que seas feliz


我可以不知道
(Wǒ kěyǐ bù zhīdào)
Puede que quizá no sepa

你的名和姓
(nǐ de míng hé xìng)
tu nombre y tu apellido

我不能不看见
(Wǒ bùnéng bù kànjiàn)
Pero no puedo dejar de ver

你的大眼睛
(nǐ de dà yǎnjīng)
tus grandes ojos
......................................................................................................
MV:


......................................................................................................
.

jueves, 31 de julio de 2014

♪♫ ¿Hasta cuándo volverás? ♫♪

.
何日君再來 - 鄧麗君
¿Hasta cuándo volverás? - Teresa Teng


好花不常開 
(Hǎo huā bu cháng kāi)
Las flores no florecen para siempre

好景不常在
(hǎo jǐng bù cháng zài)
Las bellas vistas no perduran

愁堆解笑眉 
(Chóu duī jiě xiào méi)
Luego de las sonrisas viene la tristeza

淚灑相思帶
(Lèi sǎ xiāngsī dài)
Las lágrimas de la añoranza


今宵離別後 

(Jīnxiāo líbié hòu)
Luego de que te marches ésta noche

何日君再來
(Hérìjūn zài lái)
¿Hasta cuándo volverás?

喝完了這杯
(Hē wánliǎo zhè bēi)
Termínate tu copa

請進點小菜
(Qǐng jìn diǎn xiǎocài)
Y por favor, come más

人生難得幾回醉
(Rénshēng nándé jǐ huí zuì)
¿Cuántas veces podemos embriagamos en la vida?

不歡更何待

(Bù huān gèng hé dài)
¿por qué esperar por un momento especial?


来来来

(lái lái lái)
Vamos, vamos, vamos

喝完了这杯再说吧
(Hē wánliǎo zhè bēi zàishuō ba)
Termínate tu copa y hablamos más

今宵離別後

(jīnxiāo líbié hòu)
Luego de que te marches ésta noche

何日君再來
(Hérìjūn zài lái)
¿Hasta cuándo volverás?


停唱陽關疊 
(Tíng chàng yáng guān dié)
Paremos de cantar "La despedida en Yangguan"

重擎白玉杯
(Zhòng qíng báiyù bēi)
Alza otra vez la copa de blanco jade

殷勤頻致語
(Yīnqín pín zhì yǔ)
Hablemos con ternura

牢牢撫君懷

(Láoláo fǔ jūn huái)
Abracémosnos fuertemente


今宵離別後
(jīnxiāo líbié hòu)
Luego de que te marches ésta noche

何日君再來
(Hérìjūn zài lái)
¿Hasta cuándo volverás?

喝完了這杯
(Hē wánliǎo zhè bēi)
Termínate tu copa

請進點小菜
(Qǐng jìn diǎn xiǎocài)
Por favor, come otro plato más

人生難得幾回醉

(Rénshēng nándé jǐ huí zuì)
¿Cuántas veces podemos embriagarnos en la vida?

不歡更何待

(Bù huān gèng hé dài)
¿por qué esperar por un momento especial?


哎!最後一杯干了吧 
(¡Āi! zuìhòu yi bei gànle ba)
¡Ah! bebamos una última copa, hasta el fondo

今宵離別後
(jīnxiāo líbié hòu)
Luego de que te marches ésta noche

何日君再來
(Hérìjūn zài lái)
¿Hasta cuándo volverás?
.

viernes, 23 de mayo de 2014

♪♫ Boleto de ida ♫♪

.
單程車票 - 伍佰 & China Blue
Boleto de ida - Wu Bai & China Blue


朋友為何悲傷
(Péngyǒu wèihé bēishāng)
¿Por qué estás triste, amigo?

那陽光早已經灑落身上
(Nà yángguāng zǎo yǐjīng sǎluò shēnshang)
La luz de la mañana está brillando sobre ti

前方的道路 天氣晴朗
(Qiánfāng de dàolù tiānqì qínglǎng)
Adelante en el camino, es un día claro

濃霧啊 也已經煙消雲散
(Nóng wù a yě yǐjīng yānxiāoyúnsàn)
Ya también la espesa niebla se ha desvanecido


可是你時常
(Kěshì nǐ shícháng)
Pero tú aún

還是低頭向下望
(háishì dītóu xiàng xià wàng)
sigues cabizbajo

望向那空氣裡的一點茫然
(wàng xiàng nà kōngqì lǐ de yīdiǎn mángrán)
con la mirada perdida en algún punto de la nada

我知道你怎麼想
(Wǒ zhīdào nǐ zěnme xiǎng)
Sé lo que estás pensando


你說做個轟轟烈烈的事不是不能夠
(Nǐ shuō zuò gè hōnghōnglièliè de shì bùshì bù nénggòu)
Las cosas que dices que harás no son imposibles

但是你就會離開
(Dànshì nǐ jiù huì líkāi)
Pero tendrás que ser capaz de dejar atrás

父母家人還有你的老朋友
(fùmǔ jiārén hái yǒu nǐ de lǎo péngyǒu)

a tus padres y a tus viejos amigos

你說人生匆匆
(Nǐ shuō rénshēng cōngcōng)
Dices que la vida son puras prisas

你也知道不要想太多
(Nǐ yě zhīdào bùyào xiǎng tài duō)
pero que tampoco quieres saber demasiado

可是那距離越來越遠

(Kěshì nà jùlí yuè lái yuè yuǎn)
Pero eso se va quedando más y más en la distancia

夜深時候空虛不好受
(Yè shēn shíhòu kōngxū bù hǎoshòu)
Por la noche el vacío es duro de sobrellevar


人生是一張單程的車票
(Rénshēng shì yī zhāng dānchéng de jū piào)
La vida es un boleto de ida

只需珍惜現在擁有的
(Zhǐ xū zhēnxī xiànzài yǒngyǒu de)
Sólo necesitas atesorar el presente que ya tienes

它會一直往前跑
(tā huì yīzhí wǎng qián pǎo)
o lo verás escaparse frente a tus ojos


朋友不要悲傷
(Péngyǒu bùyào bēishāng)
Mi amigo, no estés triste

那陽光 燃燒著無窮希望
(Nà yángguāng ránshāo zhe wúqióng xīwàng)
Esa luz de sol, tus interminables deseos que arden


你說做個轟轟烈烈的事不是不能夠
(Nǐ shuō zuò gè hōnghōnglièliè de shì bùshì bù nénggòu)
Las cosas que dices que harás no son imposibles

但是你就會離開
(Dànshì nǐ jiù huì líkāi)
Pero tendrás que ser capaz de dejar atrás

父母家人還有你的老朋友
(fùmǔ jiārén hái yǒu nǐ de lǎo péngyǒu)
a tus padres y a tus viejos amigos

你說人生匆匆
(Nǐ shuō rénshēng cōngcōng)
Dices que la vida son puras prisas

你也知道不要想太多
(Nǐ yě zhīdào bùyào xiǎng tài duō)
pero que tampoco quieres saber demasiado

可是那距離越來越遠
(Kěshì nà jùlí yuè lái yuè yuǎn)
Pero eso se va quedando más y más en la distancia

夜深時候空虛不好受
(Yè shēn shíhòu kōngxū bù hǎoshòu)
Por la noche el vacío es duro de sobrellevar


人生是一張單程的車票
(Rénshēng shì yī zhāng dānchéng de jū piào)
La vida es un boleto de ida

只需珍惜現在擁有的
(Zhǐ xū zhēnxī xiànzài yǒngyǒu de)
Sólo necesitas atesorar el presente que ya tienes

它會一直往前跑
(tā huì yīzhí wǎng qián pǎo)
o lo verás escaparse frente a tus ojos


就像花開又謝雨水又來
(Jiù xiàng huākāi yòu xiè yǔshuǐ yòu lái)
Es igual que con las flores que se abren y la llegada de la lluvia

沒有人停留
(Méiyǒu rén tíngliú)
Nada permanece para siempre

失去那花瓣枯萎乾燥河流
(Shīqù nà huābàn kūwěi gānzào héliú)
Cuando ls pétalos se marchitan y los ríos se secan

世界變得好普通
(shìjiè biàn dé hǎo pǔtōng)el mundo se vuelve simple


那張人生旅程單程車票人人都擁有
(Nà zhāng rénshēng lǚchéng dānchéng chēpiào rén rén dōu yǒngyǒu)
Todos tenemos un boleto de ida en el camino de la vida

何不放膽的唱盡情的

(Hébù fàngdǎn de chàng jìnqíng de)
¿Por qué no ser más atrevidos? Cantar con todas las ganas

走還在等什麼
(Zǒu hái zài děng shénme)
¿A qué estás esperando?


朋友盡情歌唱
(Péngyǒu jìnqíng gēchàng)
Amigo, canta todo lo que quieras

那陽光早已經灑落身上
(Nà yángguāng zǎo yǐjīng sǎluò shēnshang)
La luz de la mañana está brillando sobre ti

.....................................................................................................................
MV:


.....................................................................................................................
.

miércoles, 21 de mayo de 2014

♪♫ Dídā dídā dídā dídā ♫♪

.
滴答 - 坎坎
Di Da - KanKan


嘀嗒嘀嗒嘀嗒嘀嗒
Dídā dídā dídā dídā

时针它不停在转动
(Shízhēn tā bù tíng zài zhuǎndòng)
Las manecillas del reloj nunca paran de dar vueltas

嘀嗒嘀嗒嘀嗒嘀嗒
Dídā dídā dídā dídā

小雨她拍打着水花

(Xiǎoyǔ tā pāidǎzhe shuǐhuā)
Lluvia ligera, repiquetea y salpica


嘀嗒嘀嗒嘀嗒嘀嗒
Dídā dídā dídā dídā

是不是还会牵挂他
(Shì bùshì hái huì qiānguà tā)
¿Por qué aún me sigo angustiando por él?

嘀嗒嘀嗒嘀嗒嘀嗒
Dídā dídā dídā dídā

有几滴眼泪已落下

(Yǒu jǐ dī yǎnlèi yǐ luòxià)
Unas cuantas lágrimas han caído ya


嘀嗒嘀嗒嘀嗒嘀嗒
Dídā dídā dídā dídā

寂寞的夜和谁说话

(Jìmò de yè hé shuí shuōhuà)
En las noches solitarias, ¿con quién podrás hablar?

嘀嗒嘀嗒嘀嗒嘀嗒

Dídā dídā dídā dídā

伤心的泪儿谁来擦

(Shāngxīn de lèi er shuí lái cā)

¿Quién secará las lágrimas del corazón roto?

嘀嗒嘀嗒嘀嗒嘀嗒

Dídā dídā dídā dídā


整理好心情再出发
(Zhěnglǐ hǎo xīnqíng zài chūfā)
Árregla ese ánimo para comenzar de nuevo

嘀嗒嘀嗒嘀嗒嘀嗒

Dídā dídā dídā dídā

还会有人把你牵挂

(Hái huì yǒurén bǎ nǐ qiānguà)
Hay personas a las que les importarás


嘀嗒嘀嗒嘀嗒嘀嗒
Dídā dídā dídā dídā

寂寞的夜和谁说话
(Jìmò de yè hé shuí shuōhuà)
En las noches solitarias, ¿con quién podrás hablar?

嘀嗒嘀嗒嘀嗒嘀嗒

Dídā dídā dídā dídā

伤心的泪儿谁来擦

(Shāngxīn de lèi er shuí lái cā)
¿Quién secará las lágrimas del corazón roto?


嘀嗒嘀嗒嘀嗒嘀嗒

Dídā dídā dídā dídā

整理好心情再出发
(Zhěnglǐ hǎo xīnqíng zài chūfā)
Arregla ese ánimo para comenzar de nuevo

嘀嗒嘀嗒嘀嗒嘀嗒
Dídā dídā dídā dídā

还会有人把你牵挂
(Hái huì yǒurén bǎ nǐ qiānguà)
Hay personas a las que les importarás
.

viernes, 2 de mayo de 2014

♪♫ Blanco y negro ♫♪

.
黑白 - 方大同
Blanco  y negro - Khalil Fong



傻起來 邊走邊唱
(Shǎ qǐlái biān zǒubiān chàng)
Cantando y caminando tontamente

睏起來 你躺在芙蓉鎮上
(Kùn qǐlái nǐ tǎng zài fúróng zhèn shàng)
Adormecida, te acuestas por el pueblo)

世界不再
(Shìjiè bù zài)
Desaparece el mundo

你依然在站台
(Nǐ yīrán zài zhàntái)
Y aún sigues en el andén del tren

走了依然會回來
(Zǒuliǎo yīrán huì huílái)
Te vas pero sigues regresando

揚起塵埃
(Yáng qǐ chén'āi)
levantando algo de polvo

都變成一種黑白
(dōu biànchéng yīzhǒng hēibái)
que se torna de algún modo en blanco y negro


你是我愛的女孩
(Nǐ shì wǒ ài de nǚhái)
Tú eres la chica que amo

最愛的女孩
(Zuì'ài de nǚhái)
la chica que amo más

帶我到溫柔的默片時代
(Dài wǒ dào wēnróu de mòpiàn shídài)
Me transportas suavemente a la época del cine mudo

你那白的裙擺
(nǐ nà bái de qún bǎi)
con tu falda blanca meciéndose

那黑的劉海
(Nà hēi de liúhǎi)
y tus flequitos negros

教我說美麗的一句對白
(Jiào wǒ shuō měilì de yījù duìbái)
Enséñame a decir un verso de una bonita conversación

當時一瞇眼一揚眉一樣期待
(Dāngshí yī mī yǎn yī yángméi yīyàng qídài)
Y entrecierro los ojos, anticipo un arqueo de cejas

卻等不到後來
(Què děng bù dào hòulái)
Pero no puedo esperar para más tarde

只等你重頭再來
(zhǐ děng nǐ zhòngtóu zài lái)
sólo puedo esperar a que regreses otra vez


艷陽天 為你張開

(Yànyáng tiān wèi nǐ zhāng kāi)
Un esplendoroso día soleado se abre para ti)

手中的藍風箏 也為你搖和擺
(Shǒuzhōng de lán fēngzhēng yě wèi nǐ yáo hé bǎi)
El comet azul en mi mano también revolotea por ti

世界不再
(Shìjiè bù zài)
Desaparece el mundo

你依然在站台
(Nǐ yīrán zài zhàntái)
Y aún sigues en el andén del tren

走了依然會回來
(Zǒuliǎo yīrán huì huílái)
Te vas pero sigues regresando

揚起塵埃
(Yáng qǐ chén'āi)
levantando algo de polvo

都變成一種黑白
(dōu biànchéng yīzhǒng hēibái)
que se torna de algún modo en blanco y negro


你是我愛的女孩
(Nǐ shì wǒ ài de nǚhái)
Tú eres la chica que amo

最愛的女孩
(Zuì'ài de nǚhái)
la chica que amo más

帶我到溫柔的默片時代

(Dài wǒ dào wēnróu de mòpiàn shídài)
Me transportas suavemente a la época del cine mudo

你那白的裙擺
(Nǐ nà bái de qún bǎi)
con tu falda blanca meciéndose

那黑的劉海
(Nà hēi de liúhǎi)
y tus flequitos negros

教我說美麗的一句對白
(Jiào wǒ shuō měilì de yījù duìbái)
Enséñame a decir un verso de una bonita conversación

當時一瞇眼一揚眉一樣期待
(Dāngshí yī mī yǎn yī yángméi yīyàng qídài)
Y entrecierro los ojos, anticipo un arqueo de cejas

卻等不到後來
(Què děng bù dào hòulái)
Pero no puedo esperar para más tarde

只等你重頭再來
(Zhǐ děng nǐ zhòngtóu zài lái)
Sólo puedo esperar a que regreses otra vez


才發現我的喜怒哀樂應猶在
(Cái fāxiàn wǒ de xǐ nù āiyuè yīng yóu zài)
Sólo entonces descubro que mis alegrías y desaires
también estarían ahí

都為了你的素臉朱顏不會改
(Dōu wèile nǐ de sù liǎn zhū yán bù huì gǎi)
porque tu rostro natural y su color bermellón
nunca cambiarían

從你的馬路再走回來
(Cóng nǐ de mǎlù zài zǒu huílái)
Desde que estás en el camino de regreso

二月再淌回來
(Èr yuè zài tǎng huílái)
Podría derramarse febrero

世界再逆轉過來
(Shìjiè zài nìzhuǎn guòlái)
el mundo volvería atrás

是否現在越無奈
(Shìfǒu xiànzài yuè wúnài)
Sea o no sea más reacio el presente

過去越實在
(guòqù yuè shízài)
o el pasado más real

難道回憶是為了明白
(Nándào huíyì shì wèile míngbái)
¿Pudiera ser que recordamos para comprender?


你是我愛的女孩

(Nǐ shì wǒ ài de nǚhái)
Tú eres la chica que amo

最愛的女孩
(Zuì'ài de nǚhái)
La chica que amo más

帶我到溫柔的默片時代
(Dài wǒ dào wēnróu de mòpiàn shídài)
Me transportas suavemente a la época del cine mudo

你那白的裙擺
(nǐ nà bái de qún bǎi)
con tu falda blanca meciéndose

那黑的劉海
(nà hēi de liúhǎi)
y tus flequitos negros

教我說美麗的一句對白
(Jiào wǒ shuō měilì de yījù duìbái)
Enséñame a decir un verso de una bonita conversación

當時一幕幕一幕幕一樣精彩
(Dāngshí yīmù mù yīmù mù yīyàng jīngcǎi)
Escena tras escena, todas son tan brillantes

卻等不到後來
(Què děng bù dào hòulái)
Pero no puedo esperar para más tarde

只等你重頭再來
(Zhǐ děng nǐ zhòngtóu zài lái)
Sólo puedo esperar a que regreses otra vez

都雙鬢都斑白
(Dōu shuāng bìn dōu bānbái)
Los cabellos de las sienes se van poniendo grises

也等你重頭再來
(yě děng nǐ zhòngtóu zài lái)
esperando que regreses


我愛的女孩
(Wǒ ài de nǚhái)
Mi amada

快回來 回來
(Kuài huílái huílái)
Rápido, vuelve, vuelve

快回來
(Kuài huílái)
Vuelve rápido

我愛的女孩 快回來
(Wǒ ài de nǚhái kuài huílái)
Mi amada, vuelve rápido

你那白的裙擺
(Nǐ nà bái de qún bǎi)
Con tu falda blanca meciéndose

那黑的劉海

(nà hēi de liúhǎi)
y tus flequitos negros

我愛的女孩 快回來
(Wǒ ài de nǚhái kuài huílái)
Mi amada, vuelve rápido

我愛的女孩

(Wǒ ài de nǚhái)
mi amada
.

viernes, 14 de marzo de 2014

♪♫ 老爸 ♫♪

.
老爸 - 常石磊
Papá - Chang Shilei

老爸 有些日子沒給你電話
(Lǎobà yǒuxiē rìzi méi gěi nǐ diànhuà)
Papá, no te he llamado en mucho tiempo

你還過得好嗎
(Nǐ háiguò de hǎo ma)
¿Cómo has estado en estos días?

老爸 你對我說過的那些話
(Lǎobà nǐ duì wǒ shuōguò dì nàxiē huà)
Papá, las palabras que me dijiste

我也越來越懂了
(Wǒ yě yuè lái yuè dǒngle)
las entiendo cada vez más


老爸 記得當時我離開家
(Lǎobà jì dé dàng shí wǒ líkāi jiā)
Papá, aún recuerdo cuando me fui de casa

你目送沒說什麼話
(Nǐ mùsòng méi shuō shénme huà)
Me miraste partir sin decir nada

老爸 我現在好想抱你一下
(Lǎobà wǒ xiàn zài hǎo xiǎng bào nǐ yīxià)
Papá, en verdad quiero abrazarte

緊緊的抱一下
(Jǐnjǐn de bào yīxià)
abrazarte muy fuerte


我在牽掛 你也在牽掛

(Wǒ zài qiān guà Nǐ yě zài qiān guà)
Me preocupo por ti, tú te preocupas por mí)

是你引我走天涯
(Shì nǐ yǐn wǒ zǒu tiānyá)
Me has llevado por el mundo

你慢慢老 我漸漸長大
(Nǐ màn man lǎo wǒ jiànjiàn zhǎngdà)
Poco a poco envejeces y poco yo crezco

是你讓我別想家
(Shì nǐ ràng wǒ bié xiǎng jiā)
Me dijiste que no extrañara la casa


你在牽掛 我也在牽掛
(Nǐ zài qiān guà Wo yě zài qiān guà)
Te preocupas por mi, me preocupo por ti)

是你教我志在四方什麼都別怕
(Shì nǐ jiào wǒ zhì zài sìfāng shénme dōu bié pà)
Me enseñaste a salir lejos y no tener miedo del mundo

我不在家 你好好保重吧
(Wǒ bù zàijiā Nǐ hǎohǎo bǎozhòng ba)
Cuidate bien ahora que no estoy en casa ¿si?

你的希望我用愛回答
(Nǐ de xīwàng wǒ yòng ài huídá)
Responderé con cariño a tus añoranzas

你的希望我用愛回答

(Nǐ de xīwàng wǒ yòng ài huídá)
Responderé con cariño a tus añoranzas

..........................................................................................................
MV:


..........................................................................................................
.

lunes, 3 de febrero de 2014

♪♫ Sobre la luna ♫♪

.
月亮之上 - 凤凰传奇
Sobre la Luna - Phoenix Legend


我在遥望

(wǒ zài yáowàng)
Miro en la distancia

月亮之上
(yuèliàng zhī shàng)
sobre la luna

有多少梦想在自由的飞翔
(yǒu duō shǎo mèngxiǎng zài zìyóu de fēixiáng)
Cuantos sueños que vuelan libremente

昨天以往遗忘
(zuótiān yǐwǎng yí wàng)
en un ayer olvidado

风干了忧伤
(Fēng gān le yōu shāng)
Lamentos del viento seco

我要和你重逢在那苍茫的路上
(Wǒ yào hé nǐ chóng féng zài nǎ cāng máng de lùshàng)
Quiero encontrarte otra vez en el vasto camino
de la incertidumbre

生命已被牵引
(Shēngmìng yǐ bèi qiānyǐn)
La vida es atraída

潮落潮长

(cháo luò cháo cháng)
La marea baja, la marea sube

有你的拥抱就是天堂
(Yǒu nǐ de yǒngbào jiùshì tiāntáng)
Tener tu abrazo es estar en el cielo


我等待我想象
(Wǒ děngdài wǒ xiǎngxiàng)
Espero a mi imaginación

我的灵魂早已脱僵
(Wǒ de línghún zǎoyǐ tuō jiāng)
Mi alma ha sido tocada

马蹄声起
(Mǎtí shēng qǐ)
Sonidos de cascos de caballo en marcha

马蹄声落
(Mǎtí shēng luò)
Sonidos de cascos de caballo que se marchan

Oh yeah, oh yea



看见的看不见的
(Kànjiàn de kàn bùjiàn de)
Ver lo invisible

瞬间的永恒的
(Shùnjiān de yǒnghéng de)
El instante eterno

青草长啊
(Qīngcǎo zhǎng a)
Las grandes hierbas ¡ah!

大雪飘扬
(Dàxuě piāoyáng)
La nieve en el viento

Oh yeah, oh yeah


(在我的心脏)
(zài wǒ de xīnzàng)
(en mi corazón)


谁在呼唤
(Shuí zài hūhuàn)
Quien esté llamando

情深意长
(qíng shēnyì zhǎng)
con tan profundos sentimientos

让我的渴望
(Ràng wǒ de kěwàng)
Dejar a mi deseo

像白云在飘荡
(xiàng bái yún zài piāodàng)
flotar como las nubes blancas

东边牧马
(Dōngbian mù mǎ)
En el este entre caballos

西边放羊
(xībian fàng yáng)
en el oeste entre las ovejas

一摞摞的情歌
(Yī luò luò de qínggē)
Una emotiva canción silvestre

就唱到了天亮
(Jiù chàng dàole tiānliàng)
es cantada toda la noche hasta el amanecer

在日月沧桑后
(Zài rì yuè cāngsāng hòu)
Después de las vicisitudes de la vida
bajo el sol y la luna

你在谁身旁
(Nǐ zài shuí shēn páng)
Tú eres quien sigue al lado

用温柔眼光

(Yòng wēnróu yǎnguāng)
Mirando con ojos tan tiernos

让黑夜炫烂
(ràng hēiyè xuàn làn)
en la hermosa luz de la noche


  
我等待我想象
(Wǒ děngdài wǒ xiǎngxiàng)
Espero a mi imaginación

我的灵魂早已脱僵
(Wǒ de línghún zǎoyǐ tuō jiāng)
Mi alma ha sido tocada

马蹄声起
(Mǎtí shēng qǐ)
Sonidos de cascos de caballo en marcha

马蹄声落
(Mǎtí shēng luò)
Sonidos de cascos de caballo que se marchan

Oh yeah, oh yea



看见的看不见的
(Kànjiàn de kàn bùjiàn de)
Ver lo invisible

瞬间的永恒的
(Shùnjiān de yǒnghéng de)
El instante eterno

青草长啊
(Qīngcǎo zhǎng a)
Las grandes hierbas ¡ah!

大雪飘扬
(Dàxuě piāoyáng)
La nieve en el viento

Oh yeah, oh yeah


(在我的心脏)
(zài wǒ de xīnzàng)
(en mi corazón)


* ( Canto mongol )*

节奏响起
(Jiézòu xiǎngqǐ)
Suena un ritmo

煽动了想象
(Shāndòngle xiǎngxiàng)
Incita a imaginar

让摇曳的身体

(Ràng yáoyè de shēntǐ)
A balancear el cuerpo,

开始开始思想
(Kāishǐ kāishǐ sīxiǎng)
A comenzar a pensar y tener visiones

马头琴悠扬
(Mǎtóuqín yōuyáng)
Con las melodías del morin juur*

马奶酒穿肠
(mǎnǎijiǔ chuān cháng)
y el kumis * a través de las entrañas

我的爱情奔跑
(Wǒ de àiqíng bēnpǎo)
Mi amor corre

在呼伦贝尔草原上

(zài hūlúnbèi ěr cǎoyuán shàng)
entre las altas praderas del Lago Hulun

你的善良
(Nǐ de shànliáng)
Tu generosidad

我不能不抵抗

(Wǒ bùnéng bù dǐkàng)
me es irresistible

你的纯洁
(Nǐ de chúnjié)
tu pureza

将我的心紧紧捆绑
(jiāng wǒ de xīn jǐn jǐn kǔnbǎng)
estará fuertemente atada a mi corazón

Oh, 你的笑容
(Oh, nǐ de xiàoróng)
Oh, tu sonrisa

让我找到了最后信仰

(ràng wǒ zhǎodào le zuìhòu xìnyǎng)
me llevó a encontrar la certeza final

美丽的月亮
(Měilì de yuèliàng)
Hermosa luna

你让霓虹黯淡无光
(Nǐ ràng níhóng àndàn wú guāng)
Tu esplendor de neón ahuyenta a las sombras tenebrosas



 我等待我想象
(Wǒ děngdài wǒ xiǎngxiàng)
Espero a mi imaginación

我的灵魂早已脱僵
(Wǒ de línghún zǎoyǐ tuō jiāng)
Mi alma ha sido tocada

马蹄声起
(Mǎtí shēng qǐ)
Sonidos de cascos de caballo en marcha

马蹄声落
(Mǎtí shēng luò)
Sonidos de cascos de caballo que se marchan

Oh yeah, oh yea



看见的看不见的
(Kànjiàn de kàn bùjiàn de)
Ver lo invisible

瞬间的永恒的
(Shùnjiān de yǒnghéng de)
El instante eterno

青草长啊
(Qīngcǎo zhǎng a)
Las grandes hierbas ¡ah!

大雪飘扬
(Dàxuě piāoyáng)
La nieve en el viento

Oh yeah, oh yeah


(在我的心脏)
(zài wǒ de xīnzàng)
(en mi corazón)


* Bis (se repiten las últimas dos estrofas 3 veces)

...............................................................................................
* 马头琴 (Mǎtóuqín) o morin juur en español: instrumento musical tradicional de cuerda de Mongolia
* 马奶酒 (Kumis): leche de yegua en Mongolia
...............................................................................................
. .

jueves, 19 de diciembre de 2013

♪♫ Amo a las chicas de Taiwan ♫♪

.
我愛台妹 - MC HotDog & 張震嶽
 
Amo a las chicas de Taiwan
- Mc Hot Dog & Zhang Zhen Yue


我的阿妹妹 快來和我跳阿哥哥
(Wǒ de ā mèimei  kuài lái hé wǒ tiào ā gēgē)
Mi chica viene y bailamos a go-go

Go 我知道你看到是我 妳不會No
(Go wǒ zhīdào nǐ kàn dào shì wǒ nǎi bù huì shuō no) 

Vamos, sé que es a mi a quien ves, no digas que no

我不是油頭葉教授
(Wǒ bùshì Yóu tóu yè jiàoshòu)
Yo no soy el profesor
You Tou Ye

我的homiez都叫我熱狗 4 sure
(Wǒ de homiez dōu jiào wǒ règǒu 4 sure)
Mis camaradas me llaman Hot Dog, eso es verdad


女孩 就是喜歡妳台台
(Nǚhái jiùshì xǐhuan nǎ
i tái tái )
Chicas, las que me gustan tienen que ser de Taiwan


等等去家裡home pa要不要來
(Děng děng qù jiāl
i home pa Yào bùyào lái)

Ya pronto estaremos en casa, ¿ya nos vamos?


只怕你掛的太快
(Zhǐ pà nǐ guà de tài kuà) 
Me temo que te engancharás demasiado rápido

明天要去廟裡收驚拜拜  
(Míngtiān yào qù miào li shōu jīng bàibài)
Mañana iré al templo a decirle “bye-bye” a mis miedos


How High ?! We can kiss the sky!
¡¿Qué tan alto?! ¡Podemos  besar el cielo!


人生海海 我們不會只是 stand one night
(Rénshēng hǎi hǎi wǒmen bù huì zhǐshì stand one night)

La vida es como el mar, no podemos pasar sólo una noche


one night in 墾丁... 我留下許多情

(one night kěndīng… wǒ liú xià xǔduō qíng)
Una noche en Kenting… donde pasé muchas emociones

 
你是我的可口可樂 幫我解
(Nǐ shì wǒ de kěkǒukělè bāng wǒ jiěkě)
Eres mi Coca-cola, calmas mi sed


看我穿著就知道我玩饒舌
(Kàn wǒ chuānzhuó jiù zhīdào wǒ wán ráoshé)
Ahora ves que visto así pues soy rapero

不要說我壞話 因為我有順風耳
(Bùyào shuō wǒ huàihuà yīnwèi wǒ yǒu shùnfēng'ěr)
No digas tonterías de mi, porque tengo un oído que lo escucha todo


如果是你肚子大我帶你去看順風婦產科
  (Rúguǒ shì dùzi dà wǒ dài nǐ qù kàn shùnfēng fù kē) 
si te embarazas te llevaré a l gineco-obstetra, mujer


我愛台妹 台妹愛我 對我來 
(Wǒ ài tái mèi tái mèi ài wǒ duì wǒ lái shuō) 
Amo a las taiwanesas, las taiwanesas me aman a mi

林志玲 算什麼?! 
(Línzhìlíng suàn shénme?!)
Qué es Lin Zhi Ling para mi?

我愛台妹 台妹愛我 對我來 
(Wǒ ài tái mèi tái mèi ài wǒ duì wǒ lái shuō)
Amo a las taiwanesas, las taiwanesas me aman a mi

 侯佩岑算什麼? 
(Hóupèicén suàn shénme?) 
Qué es Hou Pei Shen para mi?


我不愛中國小姐 我愛台妹 萬萬歲
(Wǒ bù ài zhōngguó xiǎojiě wǒ ài tái mèi wàn wàn suì)
Yo no quiero a las chinas, Yo amo a las taiwanesas, ¡Yeah!


妳的檳榔2粒要100 好貴 有沒有含睡
  (Nǎi de bīnláng 2 lì yào 100 hǎoguì yǒu méiyǒu hán shuì)
100 por dos de tus nueces de areca, tan caro, ¿ya con impuestos?


如果能 和妳共枕眠更多更多的奶粉錢
(rúguǒ néng  Hé nǎi gòng zhěn mián gèng duō gèng duō de nǎifěn qián)

si pudiera compartir la cama contigo, sin importar cuánto costara la comida del bebé


我願意為妳貢獻 我不是愛現
(Wǒ yuànyì wèi nǎi gòngxiàn wǒ bùshì ài xiàn)

por ti con gusto me haría cargo, pero no es que quiera presumir

請妳噴上一點點銷魂的香水
(Qǐng nǎi pēn shàng yīdiǎn diǎn xiāohún de xiāngshuǐ)
si te rocías un poco de ese perfume provocativo


換上妳最性感的高跟鞋
(Huàn shàng nǎi zuì xìnggǎn de gāogēnxié) 
si te pones tus zapatos de tacón más sensuales

 人群之中 妳最亮眼
  (rénqún zhī zhōng nǎi zuì liàng yǎ) 
serías quien robaría más miradas entre la gente

台妹來了 我是否和妳一拍即合
(Tái mèi láile wǒ shìfǒu hé nǎi yīpāijíhé)
La chica taiwanesa está aquí, ¿puedo llevarte ya mismo?


跟我去很多的不良場合
 (Gēn wǒ qù hěnduō de bùliáng chǎnghé)
Ven conmigo a muchas indecorosas situaciones


大家看到我都對我喊yes sir!
(Dàjiā kàn dào wǒ dū duì wǒ hǎn Yes sir!)
Todos los que me ven me gritan ¡Sí, Señor!


因為我是公認最的 rapper
(Yīnwèi wǒ shì gōngrèn zuì diǎo de rapper)
porque soy abiertamente conocido como el más cool rapero


台妹們 麻煩和我拍拖
(Tái mèimen máfan hé wǒ pāituō)
Chicas taiwanesas, ¿puedo molestarlas?


我不是凱子 可是付錢我也不會囉唆
(Wǒ bùshì kǎi zǐ kěshì fù qián wǒ yě bù huì luōsuō)
No soy ingenuo, pero no me molestaría pagar


純情是什麼 我不懂
(Chúnqíng shì shénme wǒ bù dǒng)
¿Qué es amor de verdad? Yo no lo sé


 我的想法很邪惡 張震嶽他懂

(Wǒ de xiǎngfǎ hěn xié'è Zhāng Zhèn Yuè tā dǒng)
Mis ideas son en verdad depravadas, Zhang Zhen Yue, él también entiende



我愛台妹 台妹愛我 對我來 
(Wǒ ài tái mèi tái mèi ài wǒ duì wǒ lái shuō) 
Amo a las taiwanesas, las taiwanesas me aman a mi

 林志玲 算什麼?! 
(Línzhìlíng suàn shénme?!) 
Qué es Lin Zhi Ling para mi?

我愛台妹 台妹愛我 對我來 
(Wǒ ài tái mèi tái mèi ài wǒ duì wǒ lái shuō) 
Amo a las taiwanesas, las taiwanesas me aman a mi

侯佩岑算什麼? 
(Hóupèicén suàn shénme?) 
Qué es Hou Pei Shen para mi?


為了妳 我可能要投資一家檳榔攤
(Wèile nǎi wǒ kěnéng yào tóuzī yījiā bīnláng tān)
Por ti, quizá tenga que invertir en un puesto de nueces de areca


為了妳 家裡可能要有鋼管  
(Wèile nǎi jiāli kěnéng yào yǒu gāngguǎn)
Por ti, quizá necesitaré unos tubos en la casa


為了妳 我要常常下去台南
(Wèile nǎi wǒ yào chángcháng xiàqù táinán)
Por ti, iría a Tainan seguido


為了妳 流氓會來找我麻煩
(Wèile nǎi liúmáng huì lái zhǎo wǒ máfan)
Por ti, los matones vendrían a buscarme problemas


對於帶著一點台灣味的女生 
(Duìyú dàizhe yīdiǎn táiwān wèi de nǚshēng)
como también las chicas con elegancia taiwanesa


我的腎上腺素毫不考慮亮起紅燈
  (Wǒ de shèn shàn gxiàn sù háo bù kǎolǜ liàng qǐ hóng dēng)
 Mi adrenalina se encendería al rojo vivo sin consideraciones

畢竟妳不是天使 我也不是聖人
  (Bìjìng nǎi bùshì  tiānshǐ wǒ yě bùshì shèngrén)
Después de todo, tú no eres un ángel ni yo un santo

 
時尚的野獸 那就請你滾 我受
 (shíshàng de yěshòu nà jiù qǐng nǐ gǔn wǒ shòu)
¿Una bestia moderna? Si es así largo


你是馬戲團訓練有素的 animal
(Nǐ shì mǎxì tuán xùnliàn yǒu sù de animal)
eres un animal de circo entrenado 


所有男模 女模你在屌什麼
(Suǒyǒu nánmó nǚ mó nǐ zài shénme)
De todos los modelos, las modelos,  ¿tú que tienes que zorrear?


我就不信你現在還有處女膜
(Wǒ jiù bù xìn nǐ xiànzài hái yǒu chǔnǚmó)
Es sólo que no creo que aún tengas un himen virginal


都是凱子搓
(Dōu shì kǎizi cuō)

Que fue penetrado por idiotas


我喜歡台妹說話的口
(Wǒ xǐhuan tái mèi shuōhuà de kǒuyīn)
Me gusta el acento de las cariñosas chicas taiwanesas


有時候挾帶幾句口白三字經
(Yǒu shíhou xié dài jǐ jù kǒu bái sānzìjīng)
A veces sólo dispongo de sencillas frases de tres palabras

 
愛神的箭 你要射向哪裡
(Ài shén de jiàn nǐ yào shè  xiàng nǎlǐ)
¿A dónde quieres disparar la flecha, Cupido?

這裡 張震嶽 free9
(zhèlǐ Zhāng Zhèn Yuè free 9)
Por aquí Zhang Zhen Yue, Free9


熱狗 這裡 等你
(Règǒu zhèlǐ děng nǐ)
Hot Dog, por aquí, te estamos esperando

我愛台妹 台妹愛我 對我來
(Wǒ ài tái mèi tái mèi ài wǒ duì wǒ lái shuō)
Amo a las taiwanesas, las taiwanesas me aman a mi

林志玲 算什麼?!
(Línzhìlíng suàn shénme?!)
Qué es Lin Zhi Ling para mi?

我愛台妹 台妹愛我 對我來
(Wǒ ài tái mèi tái mèi ài wǒ duì wǒ lái shuō)
Amo a las taiwanesas, las taiwanesas me aman a mi

 侯佩岑算什麼?
(Hóupèicén suàn shénme?)
Qué es Hou Pei Shen para mi?


把手放在空中甩
(Bǎshǒu fàng zài kōngzhōng shuǎi)
Levanta las manos en el aire

叫你什麼都不用管
(jiào nǐ shénme dōu bùyòng guǎn)
Sacúdelas como si no importara

讓我看你把手放在空中甩
(Ràng wǒ kàn nǐ bǎshǒu fàng zài kōngzhōng shuǎi)
Déjame verte, levanta las manos en el aire


把手放在空中甩
 (Bǎshǒu fàng zài kōngzhōng shuǎi)
Saccudan tus manos en el aire

 
台妹手放在空中甩
  (Tái mèi shǒu fàng zài kōngzhōng shuǎi)
Chicas de Taiwan, levanten sus manos en el aire


叫你什麼都不用管 台客
(Jiào nǐ shénme dōu bùyòng guǎn tái kè)
sacúdanlas como si nada importara, Tai Ke

 
手放在空中甩
(su fàng zài kōngzhōng shuǎi)
Levanta las manos en el aire


把手放在空中甩
(Bǎshǒu fàng zài kōngzhōng shuǎi)

Sacúde tus manos en el aire


把衣服都掀起來
(Bǎ yīfú dōu xiān qǐi)
Quítense la ropa

把奶罩都丟上來
(bǎ nǎizhào dōu diū shànglái)
Quítense los sostenes
 
把衣服都掀起來
(Bǎ yīfú dōu xiān qǐi)
Quítense la ropa

把奶罩都丟上來
(bǎ nǎizhào dōu diū shànglái)
Quítense los sostenes

把衣服都掀起來
(Bǎ yīfú dōu xiān qǐi)

Quítense la ropa
 
把奶罩都丟上來
(bǎ nǎizhào dōu diū shànglái)
Quítense los sostenes


把衣服都掀起來
(Bǎ yīfú dōu xiān qǐi)
Quítense la ropa

 
把奶罩都丟上來
(bǎ nǎizhào dōu diū shànglái)
Quítense los sostenes

.....................................................................................................
MV:


.....................................................................................................
-

Compartir

 
Creative Commons License
This obra by Arturos (Basiliskus) is licensed under a Creative Commons Reconocimiento-No comercial 2.5 México License.
Based on a work at basiliskus.blogspot.com.