.
Continuando con las maxi-mini-lecciones sobre preposiciones noruegas. Ahora se verá el caso de over (sobre), y med y hos, que son las que quedamos de ver en la lección anterior. Sin más, tenemos que:
1.- Flyet flyr over byen = El avión vuela sobre la ciudad
...(flí-et flýr over býn)
2.- En PS3 koster over 5000 kr = Un playstation 3 cuestá más de 4,000 koronas
---(En Pes-tre koster over fem tusen kroner)
3.- Til muslimene, Allah er over alt, og alle andre - Para los musulmanes, Allá está por encima de todo y de todos ---
(til muslimene, Allah ar over alt, og ale andre)
También se emplea en referencias de tiempo.
1.- Klokka er ti over seks - son las 6 con 10 minutos (6:10)
Literalmente: reloj son diez sobre seis)
2.- Det var over i går = Eso fue anteayer
--- (de var over i-gór)
3.- Det er over i morgen/ i morn = Eso es pasado mañana
--- (De ar over i morn)
4.- Det var over to år siden sist de møttes - Ya son más de dos años desde que se juntaron
-( de var over tó ór siden/shiden sist de meotes)
Como se ha podido observar, over también expresa cualidades que indican que se tiene más de/ que se está por encima de o que sobrepasa algo o a alguien, en cuanto a cierta cantidad o medida, superioridad, algo mayo que (como mer enn = más que) Más ejemplos:
- Kamesennin Mutenroshi er over 300 år gammel - El maestro Roshi tiene más de 300 años.
- Det er over 100 kilo = Pesa más de 100 kilos
- Det er over-logisk - Es más lógico, está por encima de la lógica
- Overbefolket = súperpoblado, sobrepoblado.
- Overgå = adelantarse, ir más adelante, estar adelante de, por encima de, exceder, sobrepasar.
Sí...disculpar mi falta de elocuencia, en este momento me encuentro todo pobre enfermito y mi liquidizado cerebro se me está escurriendo por ojos y nariz. Stakkars meg (Pobrecito de mi)
Veamos rápidos ejemplos sencillitos:
1.- hvordan går det med deg? = ¿Cómo estás? (Literalmente: "¿Cómo va eso contigo?")
- (¿vúrdan gór de med dái?)
2.- Bli med meg! ¡Quédate conmigo!
3.- vi skal reise med fly = viajaremos en avión (lit.viajaremos con avión)
4.- Vær forsiktig med alkohol = Ten cuidado con el alcohol (lit. Sé(r) cuidadoso con alcohol)
(vár forshiktig med alcu-hól)
5.- Beskrive deg selv med et ord - Déscribete con una palabra
- (Beskrive dái selv med et ord)
6 .- Jeg skriver her med glede - Escribo aquí con gusto
7. - Føler du deg alene? Trenger du noen å snakke med? så snakke med meg! - ¿Te sientes solo/a?, ¿Necesitas de alguien con quien hablar?, ¡Entonces, habla conmigo!
- (¿Feoler deu dái alene?, trenger deu núen ó snáke med? só snáke med mái)
8. - Har du maler med kinesisk blekk = ¿has pintado con tinta china?
- (¿Har deu maler med chinesisk blék?)
9. - Jenta som lekte med ilden- La chica que jugó con fuego
- (Título noruego de la segunda parte de la fregonsísima saga de Lisbeth Salander)
Por otro lado, Hos, equivale también a "con", aunque su aplicación específica se limita a estados espacio-temporales relacionados con personas.
Así:
1.- Vi skal være hos familien i ferien = Estaremos con la familia en vacaciones
2. - Festen er hos meg! = ¡La fiesta es conmigo! (en mi casa)
3.- En nydelig kveld hos deg = Una linda tarde contigo.
- (En nyudeli keveld hos dái/déi)
4.- Hos månen blir det fest - La fiesta es con la luna (??) haha
Y así, es todo por ahorita. Que la paz y la salud sea con ustedes y hasta prontos, si la minilaptop, este sistema operativo y la salud lo permiten, mwohoho.
Bonita tarde y fin de semana. Amor y paz. Saludos.
.
Over - sobre, encima de, más de...
Over - al igual que i y på, también da a entender que algo o alguien se encuentra sobre algo o alguien. Sea que se trate de algo físico o algo intangible, una percepción o concepto. Ejemplos rápidos:1.- Flyet flyr over byen = El avión vuela sobre la ciudad
...(flí-et flýr over býn)
2.- En PS3 koster over 5000 kr = Un playstation 3 cuestá más de 4,000 koronas
---(En Pes-tre koster over fem tusen kroner)
3.- Til muslimene, Allah er over alt, og alle andre - Para los musulmanes, Allá está por encima de todo y de todos ---
(til muslimene, Allah ar over alt, og ale andre)
También se emplea en referencias de tiempo.
1.- Klokka er ti over seks - son las 6 con 10 minutos (6:10)
Literalmente: reloj son diez sobre seis)
2.- Det var over i går = Eso fue anteayer
--- (de var over i-gór)
3.- Det er over i morgen/ i morn = Eso es pasado mañana
--- (De ar over i morn)
4.- Det var over to år siden sist de møttes - Ya son más de dos años desde que se juntaron
-( de var over tó ór siden/shiden sist de meotes)
Como se ha podido observar, over también expresa cualidades que indican que se tiene más de/ que se está por encima de o que sobrepasa algo o a alguien, en cuanto a cierta cantidad o medida, superioridad, algo mayo que (como mer enn = más que) Más ejemplos:
- Kamesennin Mutenroshi er over 300 år gammel - El maestro Roshi tiene más de 300 años.
- Det er over 100 kilo = Pesa más de 100 kilos
- Det er over-logisk - Es más lógico, está por encima de la lógica
- Overbefolket = súperpoblado, sobrepoblado.
- Overgå = adelantarse, ir más adelante, estar adelante de, por encima de, exceder, sobrepasar.
_____________________________________________________
Med - con
Med. Preposición cuya equivalencia en español es con.Sí...disculpar mi falta de elocuencia, en este momento me encuentro todo pobre enfermito y mi liquidizado cerebro se me está escurriendo por ojos y nariz. Stakkars meg (Pobrecito de mi)
Veamos rápidos ejemplos sencillitos:
1.- hvordan går det med deg? = ¿Cómo estás? (Literalmente: "¿Cómo va eso contigo?")
- (¿vúrdan gór de med dái?)
2.- Bli med meg! ¡Quédate conmigo!
3.- vi skal reise med fly = viajaremos en avión (lit.viajaremos con avión)
4.- Vær forsiktig med alkohol = Ten cuidado con el alcohol (lit. Sé(r) cuidadoso con alcohol)
(vár forshiktig med alcu-hól)
5.- Beskrive deg selv med et ord - Déscribete con una palabra
- (Beskrive dái selv med et ord)
(Oséase,"cerdosborrachos"jaha)
Y en cuanto a mí:
6 .- Jeg skriver her med glede - Escribo aquí con gusto
7. - Føler du deg alene? Trenger du noen å snakke med? så snakke med meg! - ¿Te sientes solo/a?, ¿Necesitas de alguien con quien hablar?, ¡Entonces, habla conmigo!
- (¿Feoler deu dái alene?, trenger deu núen ó snáke med? só snáke med mái)
8. - Har du maler med kinesisk blekk = ¿has pintado con tinta china?
- (¿Har deu maler med chinesisk blék?)
9. - Jenta som lekte med ilden- La chica que jugó con fuego
- (Título noruego de la segunda parte de la fregonsísima saga de Lisbeth Salander)
_____________________________________________________
Hos - con
Por otro lado, Hos, equivale también a "con", aunque su aplicación específica se limita a estados espacio-temporales relacionados con personas.
Así:
1.- Vi skal være hos familien i ferien = Estaremos con la familia en vacaciones
2. - Festen er hos meg! = ¡La fiesta es conmigo! (en mi casa)
3.- En nydelig kveld hos deg = Una linda tarde contigo.
- (En nyudeli keveld hos dái/déi)
4.- Hos månen blir det fest - La fiesta es con la luna (??) haha
Y así, es todo por ahorita. Que la paz y la salud sea con ustedes y hasta prontos, si la minilaptop, este sistema operativo y la salud lo permiten, mwohoho.
Bonita tarde y fin de semana. Amor y paz. Saludos.
No hay comentarios:
Publicar un comentario