山中與幽人對酌 - 李白
Bebiendo junto al ermita entre las montañas - Li Bai
兩人對酌山花開
Liǎng rén duì shān huākāi
Dos hombres beben juntos. Las flores de la montaña florecen
一杯一杯復一杯
Dos hombres beben juntos. Las flores de la montaña florecen
一杯一杯復一杯
Yībēi yībēi fù yībēi
Una copa, una copa, una copa más
我醉欲眠君且去
Wǒ zuì yù mián qiě qù
Estoy ebrio, caigo de sueño, si quieres puedes irte
明朝有意包琴來
Míng cháo yǒuyì bāo qín lái
Al amanecer, si lo deseas, puedes regresar con tu qin*
Una copa, una copa, una copa más
我醉欲眠君且去
Wǒ zuì yù mián qiě qù
Estoy ebrio, caigo de sueño, si quieres puedes irte
明朝有意包琴來
Míng cháo yǒuyì bāo qín lái
Al amanecer, si lo deseas, puedes regresar con tu qin*
................................................................................................
* 來 - Qín: Instrumento musical de cuerdas tradicional chino. Como el que toca el hombre de la ilustración de arriba.
. .
No hay comentarios:
Publicar un comentario