.
Mmmmh, estube releyendo la clase anterior y veo que no quedaron muchas cosas por explicar, se vieron los comparativos de superioridad y los superlativos, en otras palabras, que algo es más o lo más que algo o alguien.
En resumidas cuentas, toda la lección podria sintetizarse que "a los adjetivos se le añaden ere o re o bien añadiendo mer (más) o mer enn (más que) en el grado comparativo, y est o st en el grado superlativo.
Utilizando un ejemplo de la lección anterior:
- Adjetivo............Comparativo..........Superlativo
------↓------------------------↓----------------------------↓
- Adjetivo............Comparativo..........Superlativo
------↓------------------------↓----------------------------↓
- Smart--------------->smartere----------------->smartest
- (listo/a)..............(más listo)..............(el/la/lo más listo/a)
Esto es, en adjetivos monosílabos.
Para los adjetivos de dos o más sílabas no se les añade la terminación "ere/re" en el comparativo ni "est/st" al final sino que se les antepone las palabras mer/mere para el comparativo y mest para el superlativo (salvo raras excepciones). Así:
- Adjetivo.............Comparativo...........Superlativo
------↓----------------------↓---------------------------↓
- (listo/a)..............(más listo)..............(el/la/lo más listo/a)
Esto es, en adjetivos monosílabos.
Para los adjetivos de dos o más sílabas no se les añade la terminación "ere/re" en el comparativo ni "est/st" al final sino que se les antepone las palabras mer/mere para el comparativo y mest para el superlativo (salvo raras excepciones). Así:
- Adjetivo.............Comparativo...........Superlativo
------↓----------------------↓---------------------------↓
- Sulten-------------> Mere sulten ----------> Mest sulten
- (hambriento/a).....(más hambriento/a)...(el/la/lo más hambriento)
Pero se quedó en revisar el uso de los comparativos y superlativos aplicados en plural. Pues bien, la cosa es igual de sencilla, no hay complicación, puesto que se siguen aplicando los mismos principios, salvo que se le agrega una "e" al final del comparativo y del superlativo.
Utilizando los mismos ejemplos anteriores, en plural quedan así:
- Adjetivo.............Comparativo..............Superlativo
-----↓--------------------------↓------------------------------↓
- Smarte --------------> smartere ----------------> smarteste
- (listos/as).........(más listos/as)..........(los/las más listos/as)
- Sultene---------------> Mere sulten ----------> Mest sulten
- (hambrientos/as).....(más hambrientos/as)....(los/las más hambrientos/as)
En el primer caso, utilizamos un adjetivo monosílabo y en el segundo uno bisílabo, por tal motivo, en el primer caso no utilizamos ni mer/ere ni mest.
- (hambriento/a).....(más hambriento/a)...(el/la/lo más hambriento)
Pero se quedó en revisar el uso de los comparativos y superlativos aplicados en plural. Pues bien, la cosa es igual de sencilla, no hay complicación, puesto que se siguen aplicando los mismos principios, salvo que se le agrega una "e" al final del comparativo y del superlativo.
Utilizando los mismos ejemplos anteriores, en plural quedan así:
- Adjetivo.............Comparativo..............Superlativo
-----↓--------------------------↓------------------------------↓
- Smarte --------------> smartere ----------------> smarteste
- (listos/as).........(más listos/as)..........(los/las más listos/as)
- Sultene---------------> Mere sulten ----------> Mest sulten
- (hambrientos/as).....(más hambrientos/as)....(los/las más hambrientos/as)
En el primer caso, utilizamos un adjetivo monosílabo y en el segundo uno bisílabo, por tal motivo, en el primer caso no utilizamos ni mer/ere ni mest.
Lo mismo para los trisílabos o polisílabos. Veamos la metamorfosis del adjetivo fargerik (colorido), el cual tiene 3 sílabas:
Fargerik en singular:
- Adjetivo............Comparativo..............Superlativo
------↓-----------------------↓-------------------------------↓
Fargerik en singular:
- Adjetivo............Comparativo..............Superlativo
------↓-----------------------↓-------------------------------↓
- Fargerik --------> Mer fargerik -----------> Mest fargerik
..(colorido/a).......(más colorido/a) ........(el/la/lo más colorido/a)
Fargerike en plural:
- Adjetivo............Comparativo..............Superlativo
------↓-----------------------↓---------------------------------↓
..(colorido/a).......(más colorido/a) ........(el/la/lo más colorido/a)
Fargerike en plural:
- Adjetivo............Comparativo..............Superlativo
------↓-----------------------↓---------------------------------↓
- Fargerike -------> Mer fargerike -------------> meste fargerike
..(coloridos/as)---> (más coloridos/as)--> (los/las más coloridos/as)
Un ejemplo más, un adjetivo de 5 sílabas: Fargesprakende (sobrecargado de colores) muta así:
Fargesprakende ------> Mer fargesprakende ------> Mest fargesprakende
No obstante aquí se presenta una situación: Fargesprakende es un adjetivo que puede utilizarse tanto en singular como en plural, debido a su terminación en "ende"
Y de paso, si queremos saber la diferenciaentre fargerik y fargesprakende estas dos ilustraciones podrán ayudarnos:
..(coloridos/as)---> (más coloridos/as)--> (los/las más coloridos/as)
Un ejemplo más, un adjetivo de 5 sílabas: Fargesprakende (sobrecargado de colores) muta así:
Fargesprakende ------> Mer fargesprakende ------> Mest fargesprakende
No obstante aquí se presenta una situación: Fargesprakende es un adjetivo que puede utilizarse tanto en singular como en plural, debido a su terminación en "ende"
Y de paso, si queremos saber la diferenciaentre fargerik y fargesprakende estas dos ilustraciones podrán ayudarnos:
"En fargerik tegning"
(Un dibujo colorido)
(Un dibujo colorido)
"En fargesprakende fisk under effektene av LSD"
(Un pez bastante colorido bajo los efectos del LSD)
(Un pez bastante colorido bajo los efectos del LSD)
La diferencia radica más, según lo entendido, en que lo segundo está determinado más por cuestiones aletorias, tales como el mal gusto, el daltonismo, efectos químicos psicotrópicos que actúan sobre el sistema nervioso central o incluso por capricho de la naturaleza misma.
Dejando la lisergia a un lado, ahora algunas excepciones más conocidas y usadas de comparativos y superlativos irregulares:
- God ----------> Bedre ---------> Best
- (Bueno -------> Mejor ----------> Lo/la/el mejor)
- Dårlig -------> Verre ----------> Verst
- (Malo --------> Peor -----------> Lo peor de lo peor)
- Stor ---------> Større ---------> Størst
- (Grande ------> Más grande -----> el/la/lo más grande)
- Ung ----------> Yngre ----------> Yngst
-(Joven --------> Más joven ------> el/la/lo más joven)
- Gammel--------> Eldre ----------> Eldst
- (viejo -------> Más viejo/a ----> el/la/lo más viejo/a)
- Lang ---------> Langere --------> Langst
- (largo/a -----> Más largo/a ----> el/la/lo más largo/a)
- Lille --------> Mindre ---------> Minst
- (menor -------> Mucho menor ----> el/la/lo más menor/ lo menos)
Como podemos observar, algunas de estas excepciones no siguen un patrón definido e incluso llegan a cambiar completamente las letras que conforman originalmente al adjetivo.
Aquí termina la lección. En corto (ahora sí, en corto, no pasa de ésta semana) la siguiente lección y otros agregados al diccionario visual.
Dejando la lisergia a un lado, ahora algunas excepciones más conocidas y usadas de comparativos y superlativos irregulares:
- God ----------> Bedre ---------> Best
- (Bueno -------> Mejor ----------> Lo/la/el mejor)
- Dårlig -------> Verre ----------> Verst
- (Malo --------> Peor -----------> Lo peor de lo peor)
- Stor ---------> Større ---------> Størst
- (Grande ------> Más grande -----> el/la/lo más grande)
- Ung ----------> Yngre ----------> Yngst
-(Joven --------> Más joven ------> el/la/lo más joven)
- Gammel--------> Eldre ----------> Eldst
- (viejo -------> Más viejo/a ----> el/la/lo más viejo/a)
- Lang ---------> Langere --------> Langst
- (largo/a -----> Más largo/a ----> el/la/lo más largo/a)
- Lille --------> Mindre ---------> Minst
- (menor -------> Mucho menor ----> el/la/lo más menor/ lo menos)
Como podemos observar, algunas de estas excepciones no siguen un patrón definido e incluso llegan a cambiar completamente las letras que conforman originalmente al adjetivo.
Aquí termina la lección. En corto (ahora sí, en corto, no pasa de ésta semana) la siguiente lección y otros agregados al diccionario visual.
Me despido no sin antes recomendar - cosa muy offtopic - a los lectores de América Latina, la serie "La Ruta Blanca", mira que yo no soy de ver novelas, (ni tele, de hecho) pero vaya que ésta co-producción mexico-colombiana me tiene atrapado, es muy buena.
Imagen extraída de http://www.reporte.com.mx/carla-giraldo-mujer-de-poder
Entonces, sin más que añadir, vi snakkes, Gracias og ha det fint så lenge!
Hasta pronto.
Gracias..
.
2 comentarios:
Te escribo desde Toluca, Estado de México. Tu blog es muy bueno, a parte de divertido. Yo quiero estudiar y aprender noruego y tus lecciones son muy buenas.
Ojalá y más adelante pueda leer uno de tus blogs (Ulykken), con la ayuda de tus lecciones.
Saludos y estamos a tus órdenes (pedrohoregel arroba hotmail com)
Gracias por tus palabras, Don Pedro. Espero que sí aprendas el idioma, todo es cuestión de práctica, y si la práctica tiene algo de juego y humor, ludismo, se aprende más rápido.
Estamos en contacto entonces =)
Gracias y buen comienzo de año.
Publicar un comentario