.
Y ya para finalizar este miércoles, un tema que aparece en una vieja serie china llamada "Seis sueños" (sí, drama) y que creo que es una de las más memorables de la serie (también la más repetitiva y por ende pegajosa):
青青河边草 - 高胜美
Hierbas verdes verdes - Sammi Kao
啦啦啦啦啦
lā lā lā lā lā
啦啦啦啦啦
lā lā lā lā lā
啦啦啦啦啦
lā lā lā lā lā
啦啦啦啦啦
lā lā lā lā lā
青青河边草
Qīng qīng hé biān cǎo
Hierba verde verde en las riveras
悠悠天不老
yōu yōu tiān bù lǎo
Tranquilos cielos que no envejecen
野火烧不尽
Yě huǒ shāo bù jìn
Perpetuas flamas arden
风雨吹不倒
fēng yǔ chuī bù dǎo
Las tormentas no podrán extinguirlas
青青河边草
Qīng qīng hé biān cǎo
Hierba verde verde en las riveras
绵绵到海角
Mián mián dào hǎi jiǎo
que se extiende hasta los cabos
海角路不尽
Hǎi jiǎo lù bù jìn
senderos de cabos sin fin
相思情未了
Xiāng sī qíng wèi le
Añoranza interminable
青青河边草
Qīng qīng hé biān cǎo
Hierba verde verde en las riveras
悠悠天不老
Yōu yōu tiān bù lǎo
Tranquilos cielos que no envejecen
野火烧不尽
Yě huǒ shāo bù jìn
Perpetuas flamas arden
风雨吹不倒
fēng yǔ chuī bù dǎo
Las tormentas no podrán extinguirlas
青青河边草
Qīng qīng hé biān cǎo
Hierba verde verde en las riveras
绵绵到海角
Mián mián dào hǎi jiǎo
que se extiende hasta los cabos
海角路不尽
Hǎi jiǎo lù bù jìn
senderos de cabos sin fin
相思情未了
Xiāng sī qíng wèi le
Añoranza interminable
无论春夏与秋冬
Wú lùn chūn xià yǔ qīu dōng
Sea primavera o verano, otoño o primavera
一样青翠一样好
Yī yàng qīng cuì yī yàng hǎo
Sus verdes son buenos y hermosos
无论南北与西东
Wú lùn nán běi yǔ xī dōng
Sea norte o sur, este u oeste
但愿相随到终老
Dàn yuàn xiāng suí dào zhōng lǎo
Mientras sigan juntas hasta la vejez
啦啦啦啦啦
Lā lā lā lā lā
啦啦啦啦啦
lā lā lā lā lā
啦啦啦啦啦
lā lā lā lā lā
啦啦啦啦啦
lā lā lā lā lā
青青河边草
Qīng qīng hé biān cǎo
Hierba verde verde en las riveras
悠悠天不老
Yōu yōu tiān bù lǎo
Tranquilos cielos que no envejecen
野火烧不尽
Yě huǒ shāo bù jìn
Perpetuas flamas arden
风雨吹不倒
Fēng yǔ chuī bù dǎo
Las tormentas no podrán extinguirlas
青青河边草
Qīng qīng hé biān cǎo
Hierba verde verde en las riveras
绵绵到海角
Mián mián dào hǎi jiǎo
que se extiende hasta los cabos
海角路不尽
Hǎi jiǎo lù bù jìn
senderos de cabos sin fin
相思情未了
Xiāng sī qíng wèi le
Añoranza interminable
青青河边草
Qīng qīng hé biān cǎo
Hierba verde verde en las riveras
悠悠天不老
Yōu yōu tiān bù lǎo
Tranquilos cielos que no envejecen
野火烧不尽
Yě huǒ shāo bù jìn
Perpetuas flamas arden
风雨吹不倒
fēng yǔ chuī bù dǎo
Las tormentas no podrán extinguirlas
青青河边草
Qīng qīng hé biān cǎo
Hierba verde verde en las riveras
绵绵到海角
Mián mián dào hǎi jiǎo
que se extiende hasta los cabos
海角路不尽
Hǎi jiǎo lù bù jìn
senderos de cabos sin fin
相思情未了
Xiāng sī qíng wèi le
Añoranza interminable
青青河边草
Qīng qīng hé biān cǎo
Hierba verde verde en las riveras
悠悠天不老
Yōu yōu tiān bù lǎo
Tranquilos cielos que no envejecen
野火烧不尽
Yě huǒ shāo bù jìn
Perpetuas flamas arden
风雨吹不倒
fēng yǔ chuī bù dǎo
Las tormentas no podrán extinguirlas
青青河边草
Qīng qīng hé biān cǎo
Hierba verde verde en las riveras
悠悠天不老
yōu yōu tiān bù lǎo
Tranquilos cielos que no envejecen
野火烧不尽
Yě huǒ shāo bù jìn
Perpetuas flamas arden
风雨吹不倒
fēng yǔ chuī bù dǎo
Las tormentas no podrán extinguirlas
青青河边草
Qīng qīng hé biān cǎo
Hierba verde verde en las riveras
绵绵到海角
Mián mián dào hǎi jiǎo
que se extiende hasta los cabos
海角路不尽
Hǎi jiǎo lù bù jìn
senderos de cabos sin fin
相思情未了
Xiāng sī qíng wèi le
Añoranza interminable
青青河边草
Qīng qīng hé biān cǎo
Hierba verde verde en las riveras
悠悠天不老
Yōu yōu tiān bù lǎo
Tranquilos cielos que no envejecen
野火烧不尽
Yě huǒ shāo bù jìn
Perpetuas flamas arden
风雨吹不倒
fēng yǔ chuī bù dǎo
Las tormentas no podrán extinguirlas
青青河边草
Qīng qīng hé biān cǎo
Hierba verde verde en las riveras
悠悠天不老
Yōu yōu tiān bù lǎo
Tranquilos cielos que no envejecen
野火烧不尽
Yě huǒ shāo bù jìn
Perpetuas flamas arden
风雨吹不倒
fēng yǔ chuī bù dǎo
Las tormentas no podrán extinguirlas
啦啦啦啦啦
lā lā lā lā lā
啦啦啦啦啦
lā lā lā lā lā
啦啦啦啦啦
lā lā lā lā lā
啦啦啦啦啦
lā lā lā lā lā
El video musical, como de costumbre:
Fácil de memorizar y cantar, ¿eh? Seeeeh...
En fin, ya me despido, gracias y xie xie =D.
..
No hay comentarios:
Publicar un comentario