sábado, 21 de noviembre de 2009

Ahora algo de Thai-pop, para los martes por la mañana






Sí. Hay muchas cosas pendientes por subir y actualizar aquí, pero por ahora, subo las letras de una balada un tanto melodrámatica de una cantante que también me gusta escuchar de vez en cuando, algo de Thai-pop, o Pop tailandés. Sí, Tailandia también tiene muy buenos bandas y cantantes, como en todos los países del mundo =).
La cantante en cuestión es Palmy, y la canción se llama “Martes, 8 de la mañana”. Ya tengo algunos añitos sin escuchar algo de buen rock tailandés, pero (l)os invito a escuchar bandas, músicos y cantantes buenísimos como Sek Loso (el de la guitarra es Sek Loso, el que estácantando es Bird Thongchai (otro icono del Thai -pop), o los Silly Fools.
Ando algo desactualizado en estos rumbos, pero me siguen gustando los clásicos. Y por cierto, no sé tailandés (aún), pero hice la adaptación basada en la traducción al inglés de http://www.ethaimusic.com/lyrics/095.htm (por cierto, esa página, junto a Learning Thai, fueron de las primeras páginas en la red con muchos recursos e información práctica para aprender tailandés)



แปดโมงเช้าวันอังคาร - ปาล์มมี่
Martes, 8 de la mañana - Palmy

(para escuchar o bajar la canción---> aquí)

แปดโมงเช้าวันอังคาร ถึงจะนานที่ผ่านมา
baed mong chao wun ung-kaan teung ja naan tee paan maa
Martes, 8 de la mañana, aunque fue hace mucho tiempo

ตอนนั้นที่เธอร่ำลา พูดว่าเธอจะไป
dtorn nun tee ter ram laa poot waa ter ja bai
Fue el momento del adiós, que dijiste que te ibas

จ้องมองเข็มนาฬิกา ช่วงเวลาครั้งสุดท้าย
jong mong kem na-li-gaa chuang wae-laa krung soot-tai
Me quedé viendo las manecillas del reloj, en el último momento, al final

วันนั้นเสียใจเท่าไหร่ ก็ยังคงไม่ลืม
wun nun sia jai tao rai gor yung kong mai leum
Que triste aquél día, aún no puedo olvidarlo

รู้บ้างไหมว่าเธอไป มันไม่จบแค่นั้น
roo baang mai waa ter bai mun mai job kae nun
Sabes, cuando me dejaste. Las cosas no terminan así nada más.

เพราะวันแต่ละวัน มีบาดแผลของวันก่อน
prow wun dtae la wun mee baat pae kong wun gorn
Porque cada día me han dolido las cosas que han pasado

เพราะวันนั้นแปดโมงเช้า ใจฉันแทบขาดรอน
prow wun nun baed mong chao jai chun taeb kaat rorn
Porque ese día a las 8 de la mañana, mi corazón se desgarró

รับรู้ทุกคำทุกตอน ที่บั่นทอนหัวใจกัน
rub roo took kam took dtorn tee bun torn hua jai gun
Me di cuenta de que cada palabra es un pedazo roto junto con mi corazón

เพราะใจฉันแตกสลาย ไปพร้อมกับคำลา
prow jai chun dtaek sa-lai bai prom gup kam laa
Porque mi corazón se destrozó con ese adiós

และฉันหมดศรัทธา ที่ว่ารักนั้นนิรันดร์
lae chun mot sat-taa tee waa ruk nun ni-run
Y deje de creer completamente que el amor era para siempre

เพราะชีวิตได้ขาดหาย ไปแล้วจากวันนั้น
prow chee wit dai kaat hai bai laew jaak wun nun
Porque la vida se rompió y se terminó desde aquél día

และทุกๆวันอังคาร ก็ยังคงไม่ลืมเธอ
lae took took wun ung-kaan gor yung kong mai leum ter
Y cada martes sigo sin olvidarte

ไม่อยากรู้วันเวลา เช้าขึ้นมาไม่อยากเจอ
mai yaak roo wun wae-laa chao keun maa mai yaak jer
No quiero saber qué día o qué hora es, no quiero afrontar esta mañana cuando amanezca

เพิ่งรู้ว่าไม่มีเธอ รู้ว่าเธอจากไป
perng roo waa mai mee ter roo waa ter jaak bai
Sólo sé que no te tengo. Pero sé que te fuiste

แปดโมงเช้าวันอังคาร ฉันไม่เคยจะเปลี่ยนไป
baed mong chao wun ung-kaan chun mai ker-ee ja blian bai
Martes, 8 de la mañana, nunca he cambiado

เจ็บช้ำในใจอย่างไร ก็ยังคงไม่ลืม
jeb cham nai jai yaang rai gor yung kong mai leum
Como sea, con la herida en el pecho, sigo sin olvidar


Intermedio


เพราะใจฉันแตกสลาย ไปพร้อมกับคำลา
prow jai chun dtaek sa-lai bai prom gup kam laa
Porque mi corazón se destrozó con ese adiós

และฉันหมดศรัทธา ที่ว่ารักนั้นนิรันดร์
lae chun mot sat-taa tee waa ruk nun ni-run
Y deje de creer completamente que el amor era para siempre

เพราะชีวิตได้ขาดหาย ไปแล้วจากวันนั้น
prow chee wit dai kaat hai bai laew jaak wun nun
Porque la vida se rompió y se terminó desde aquél día

และทุกๆวันอังคาร ก็ยังคงไม่ลืมเธอ
lae took took wun ung-kaan gor yung kong mai leum ter
Y cada martes sigo sin olvidarte

ไม่อยากรู้วันเวลา เช้าขึ้นมาไม่อยากเจอ
mai yaak roo wun wae-laa chao keun maa mai yaak jer
No quiero saber qué día o qué hora es, no quiero afrontar esta mañana cuando amanezca

เพิ่งรู้ว่าไม่มีเธอ รู้ว่าเธอจากไป
perng roo waa mai mee ter roo waa ter jaak bai
Sólo sé que no te tengo. Pero sé que te fuiste

แปดโมงเช้าวันอังคาร ฉันไม่เคยจะเปลี่ยนไป
baed mong chao wun ung-kaan chun mai ker-ee ja blian bai
Martes, 8 de la mañana, nunca he cambiado

เจ็บช้ำในใจอย่างไร ก็ยังคงไม่ลืม
jeb cham nai jai yaang rai gor yung kong mai leum
Como sea, con la herida en el pecho, sigo sin olvidar

แปดโมงเช้าวันอังคาร ถึงจะนานที่ผ่านมา
baed mong chao wun ung-kaan teung ja naan tee paan maa
Martes, 8 de la mañana, aunque fue hace mucho tiempo

ตอนนั้นที่เธอร่ำลา พูดว่าเธอจะไป
dtorn nun tee ter ram laa poot waa ter ja bai
Fue el momento del adiós, que dijiste que te ibas

จ้องมองเข็มนาฬิกา ช่วงเวลาครั้งสุดท้าย
jong mong kem na-li-gaa chuang wae-laa krung soot-tai
Me quedé viendo las manecillas del reloj, en el último momento, al final

วันนั้นเสียใจเท่าไหร่ ก็ยังคงไม่ลืม
wun nun sia jai tao rai gor yung kong mai leum
Que triste aquél día, aún no puedo olvidarlo




Y ya me despido, muy buen día para todo el mundo. Gracias por las visitas y hasta otra! ลาก่อน ^^





No hay comentarios:

Compartir

 
Creative Commons License
This obra by Arturos (Basiliskus) is licensed under a Creative Commons Reconocimiento-No comercial 2.5 México License.
Based on a work at basiliskus.blogspot.com.