miércoles, 21 de julio de 2010

Curso de noruego. Lección 12: El imperativo y un poquito de cortesía

.



Hola.
Por motivos de tiempo, me veo en la necesidad de acortar la mini-leccioncita de hoy, pero no por eso será menos explicativa, al contrario, creo que estará algo detallada, y como es poca información y muy sencilla, no habrá problema alguno en memorizar lo expuesto aquí (bueno, eso quiero creer)

Pero ya el sábado ó domingo subo lo correspondiente al tiempo pasado. ¿Sale?
Ehem, vel (bien) , aquí vamos:


La forma imperativa


La forma imperativa sugiere que se está dando una orden (imperante), como en español: ¡Come, cómetelo todo y si no te terminas el plato te golpearé en la boca el estómago y haré que te ahogues en tu charco de vómito (ah, que bonito) ) aunque no tiene porque ser utilizado en un contexto tan violento, obviamente, me la felo bien feo, soy un poquito exagerado.

Para hacer la forma imperativa, se le omite la e a los verbos que terminen en esta, a excepción, claro, de los verbos de una sílaba formada por dos letras. Para los que no terminan en "e", pues no. Ejemplo:


Forma en infinitivo -------------------------> imperativo

- Snakke ----------------------------------------> snakk
hablar ----------------------------------------------> ¡Habla!
Ej. ...Snakk nå eller for alltid holde fred... - ...hable ahora o calle para siempre...
(La advertencia y súplica última que hace el sacerdote, como llamado de auxilio para los amigos
del novio que se casa)

- Synge -----------------------------------------> syng!
cantar -------------------------------------------> ¡Canta!
Ej. Syng, syng lille fugl = Canta, canta pájarito

- Komme ---------------------------------------> kom*
venir ---------------------------------------------> ven
Ej. Kom, kom pusa = ven, ven gatito


Como puede apreciarse en estos dos últimos ejemplos, la forma imperativa no tiene porque ser usada de una manera tan brusca como en el primer ejemplo que puse en español para describir lo que es dicha forma.

Como se mencionó arriba, si el verbo termina en e y está compuesto por sólo dos letras, entonces no se procede a omitir la e.
Así, be (pedir), se (ver/mirar), le (reír), "re" sengen opp (hacer la cama), étc, pasan igual, sin modificiación alguna (de todas formas, no hay muchos verbos monosílabos, formados por dos letras, terminados en "e", a lo mucho y por mucho...mmh...no sé, ¿unas diez?)

Si los verbos terminan en vocal que no sea "e" entonces se dejan tal cual en su forma en infinitivo (y sin la å): Gå, gi, dra, si, étc.

* Cuando un verbo tiene doble m, en su forma imperativa nunca lleva esta doble m al final.

Nuevamente, la forma imperativa no tiene porque ser siempre tan tajante, puede usarse con cortesía, con educación, como en las típicas discusiones de "No, no, no, ¿cómo crees?, yo pago, yo pago" - ¡Qué no! dame esa cuenta! ¡Insisto! - No, en serio, yo pago - ¡Que no, coño, yo pago! , o como en esos chocantes comerciales e infomerciales: "compra esto ahora y sea feliz por el resto de sus días".

Dicho sea de paso, clarificando estos dos últimos ejemplos en noruego:

- ¡Nei, nei, jeg betal, ikke bekymre deg! (Nai, nai, yai betal, ikke bechymbre dai) = No, no, yo pago, no te preocupes.
- Nei!, Jeg insister! jeg skal betaaaleeeeeeeee!!! = No, ¡insisto! ¡Yo voy a pagaaaaaaarrrrrr!
- Neeeeei!!! jeg!! Du jävlar svin!!! la meg betale det!!! - ¡Nooooo! ¡Yo! ¡Maldito cerdo! (aunque esto es sueco, pero su fonética es muy bonita, y no pude resistirme a agregar tales palabrotas, por considerar una fonética muy poética, rítmica, melódica, haha) déjame pagar!!!

Y bueno, ya no le sigo con el ejemplo, ya todos sabemos como es eso, y termina por lo general en algo como esto (ver hasta el final del video):


Continuando:

- Kjøp det nå og vær glad resten av livet ditt!! (ksheop de nó og/oc vár glad resten av livett ditt)
Cómprelo ahora y se feliz por el resto de tu vida.

(Aquí podemos ver que hay dos órdenes, dos verbos en su forma imperativa, y no necesariamente hay agresión en el contexto....aunque en sí la publicidad es muy molesta e incita a perder la cordura tarde o temprano)

También se pueden utilizar algunas particulas como , da, vel, para suavizar la oración, aunque hay que recordar que en cualquier idioma, la entonación, la intensidad, la elongación de las palabras y la forma en que se dice algo, da a entender más que las palabras en sí, en muchas ocasiones.
Pero veamos ejemplos en los que se utilizan estas partículas en la forma imperativa:

- hay varias desinencias muy similares, las cuales son: Así, por ende, por consiguiente, entonces, y, y bien, y así, étc...

- Kom ser vi en film her (kóm, so ser vi en film har) - Ven, y así vemos una película aquí.

Da - cuando, cuándo, en esto, en eso, entonces, por consiguiente, ya, pues, y así, étc.

- Sett deg da vel! (sett dai da vel) - Bien, siéntate pues

ó bien : Vær så god* og sitt! = Sírvete y siéntate/ Adelante, siéntate/ Por favor, toma asiento

*Vær så god. (vár so gúd, aunque dependiendo del dialecto de la región, podría escucharse también como vár sho gú) Literalmente quiere decir sé muy bueno, haha XD, pero se utiliza para decir varias cosas en expresiones con cortesía.

Así podemos utilizar Vær så god para decir:

a) De nada/ No hay de que/ con mucho gusto/ para servirle(te)
b) Aquí tiene (cuando te dan el cambio, o algún producto o te ofrecen algún servicio en alguna tienda)
c) Buen provecho/ que aproveche

Y bien, hasta aquí por hoy, me retiro, y ya el sábado o domingo subo lo pendiente de la conjugación en tiempo pasado.
Llevo un poquito de prisa. Hasta pronto y gracias nuevamente.

Hadeeeee =)! Har en god uke ^^

.

No hay comentarios:

Compartir

 
Creative Commons License
This obra by Arturos (Basiliskus) is licensed under a Creative Commons Reconocimiento-No comercial 2.5 México License.
Based on a work at basiliskus.blogspot.com.