Continuando, con uno de los últimos post de este mes, y del año.
Una traducción que tenía pendiente de está clásica banda noruega, que aunque como se había mencionado con anterioridad, es más bien para escucharse en verano, no está de más escuchar este buen clásico romanticón, en estas fechas de depresión estacional, jeh, bueno, aunque ya pasó a llamarse trastorno afectivo estacional, para darle un título más llamativo y drámatico, ches exagerados. Es la pereza o güeva invernal y ya. Pero a lo que veníamos, la canción. Con nosotros, una vez más, Postgirobygget.
(Por cierto, que ¿qué significa?, aaaamhh, era el nombre de un edificio viejo en Oslo, que demolieron o algo así)
Idyll - Postgirobygget
Idilio
Idilio
(Para escuchar o bajar, click aquí)
Det var solnedgang
Fue el ocaso
det var latter det var sang
fue risa, fue canción
det var sommerfri
fueron las vacaciones de verano
det var sjø og magi
fue el océano y la magia
Det var deg og det var meg
fuimos tu y yo
det var minner som aldri vil dø
fueron recuerdos que nunca morirán
det var evighet
fue la eternidad
og en sol som farga himmelen rød
y un sol pintando el cielo de rojo
Det var øl
fue la cerveza
berusende ord
palabras embriagantes
det var sommer det var sol
fue el verano, fue el sol
det var hjerter i brann
fueron corazones encendidos
blikkstille vann alt på denne jord
tranquilas aguas, todo en esta tierra
Og det var kjærlighet
y fue el amor
ja, det var kjærlighet
Sí, fue el amor
og minner som aldri vil dø
fueron recuerdos que nunca morirán
en sol som farga himmelen rød - Idyll
y un sol pintando el cielo de rojo, idilio
Sommer'n var på hell
El verano se estaba acabando
dette var siste kveld
era la última tarde
vi lå på rygg jeg følte meg trygg
Nos acostamos boca arriba, me sentí confiado
men frøys litt likevel
pero un poco frío como sea
Vi lå og så på stjernene
nos acostamos y vimos las estrellas
og hørte på sangen fra ternene
escuchando las canciones de los grajos *
vi visste begge hvor det bar
ambos sabíamos como iba a acabar
og at vi aldri skulle glemme hvordan det var
y que nunca olvidaríamos como había sido
Det var øl
fue la cerveza
berusende ord
palabras embriagantes
det var sommer det var sol
fue el verano, fue el sol
det var hjerter i brann
fueron corazones encendidos
blikkstille vann alt på denne jord
tranquilas aguas, todo en esta tierra
Og kanskje en dag vi sees igjen
Y quizá algún día no volvamos a ver
vi stopper og prater og du blir med meg hjem
nos detendremos y hablaremos, y estaremos en casa
så ser vi med tiden hva som skjer
veremos con el tiempo lo que pasa
mens vi tenker tilbake på minner og ler
mientras recordemos en los momentos y las risas
Det var øl
fue la cerveza
berusende ord
palabras embriagantes
det var sommer det var sol
fue el verano, fue el sol
det var hjerter i brann
fueron corazones encendidos
blikkstille vann alt på denne jord
tranquilas aguas, todo en esta tierra
Og det var kjærlighet
y fue el amor
ja, det var kjærlighet
sí, eso fue amor
og minner som aldri vil dø
fueron recuerdos que nunca morirán
en sol som farga himmelen rød
y un sol pintando el cielo de rojo
Idyll
idilio
Fue el ocaso
det var latter det var sang
fue risa, fue canción
det var sommerfri
fueron las vacaciones de verano
det var sjø og magi
fue el océano y la magia
Det var deg og det var meg
fuimos tu y yo
det var minner som aldri vil dø
fueron recuerdos que nunca morirán
det var evighet
fue la eternidad
og en sol som farga himmelen rød
y un sol pintando el cielo de rojo
Det var øl
fue la cerveza
berusende ord
palabras embriagantes
det var sommer det var sol
fue el verano, fue el sol
det var hjerter i brann
fueron corazones encendidos
blikkstille vann alt på denne jord
tranquilas aguas, todo en esta tierra
Og det var kjærlighet
y fue el amor
ja, det var kjærlighet
Sí, fue el amor
og minner som aldri vil dø
fueron recuerdos que nunca morirán
en sol som farga himmelen rød - Idyll
y un sol pintando el cielo de rojo, idilio
Sommer'n var på hell
El verano se estaba acabando
dette var siste kveld
era la última tarde
vi lå på rygg jeg følte meg trygg
Nos acostamos boca arriba, me sentí confiado
men frøys litt likevel
pero un poco frío como sea
Vi lå og så på stjernene
nos acostamos y vimos las estrellas
og hørte på sangen fra ternene
escuchando las canciones de los grajos *
vi visste begge hvor det bar
ambos sabíamos como iba a acabar
og at vi aldri skulle glemme hvordan det var
y que nunca olvidaríamos como había sido
Det var øl
fue la cerveza
berusende ord
palabras embriagantes
det var sommer det var sol
fue el verano, fue el sol
det var hjerter i brann
fueron corazones encendidos
blikkstille vann alt på denne jord
tranquilas aguas, todo en esta tierra
Og kanskje en dag vi sees igjen
Y quizá algún día no volvamos a ver
vi stopper og prater og du blir med meg hjem
nos detendremos y hablaremos, y estaremos en casa
så ser vi med tiden hva som skjer
veremos con el tiempo lo que pasa
mens vi tenker tilbake på minner og ler
mientras recordemos en los momentos y las risas
Det var øl
fue la cerveza
berusende ord
palabras embriagantes
det var sommer det var sol
fue el verano, fue el sol
det var hjerter i brann
fueron corazones encendidos
blikkstille vann alt på denne jord
tranquilas aguas, todo en esta tierra
Og det var kjærlighet
y fue el amor
ja, det var kjærlighet
sí, eso fue amor
og minner som aldri vil dø
fueron recuerdos que nunca morirán
en sol som farga himmelen rød
y un sol pintando el cielo de rojo
Idyll
idilio
* Los grajos o grajaos son una especie de ave de por aquellos rumbos
Listo, hasta otra y gracias, seguir disfrutando de la pereza invernal. -___- zzzzzz
Listo, hasta otra y gracias, seguir disfrutando de la pereza invernal. -___- zzzzzz
No hay comentarios:
Publicar un comentario