jueves, 1 de marzo de 2012

Curso de noruego. Lección 32: Adverbios de Afirmación

.
Adverbios de afirmación.

Facilísimo, ¿verdad?
Esto es así:

.................................................... Ja - Sí
...................................................-(Yá)

...................................................-.Jo = Sí
...................................................-(Yú)

Ejemplos:

........................- Vil du gifte deg med meg? - ¿Quieres casarte conmigo?
........................- Ja, ¡Ja! - Sí, ¡Sí!
Ranma 1/2. Uno de los mejores mangas/animés de la historia T_T...

- Jo, Jeg elsker Norge, selv i vinteren!
- , amo Noruega, ¡incluso en el invierno!

Claro, claro...


Pero, ¿cuál es la diferencia entre "ja y jo"?

Teóricamente y aunque no es un tema que el quite el sueño a ningún noruego o escandinavo, la diferencia estriba en que ja es una confirmación concreta, segura.

Mientras que jo pudiera ser sin mucha seguridad o bien de manera desganada o en contra de la voluntad, al hacer una afirmación.

Poniendo una pregunta con dos respectivas respuestas, a modo de ejemplo:

- Liker du Cola? - ¿Te gusta el refresco de cola?
-(liker deu kúla?)

¡Coaaffgh, coff, coff, oooarrghhh! ¡Esto es veneno!

1.- Ja, jeg elsker Cola! kan ikke leve uten Cola!
- ¡, amo (el refresco de) Cola! ¡No puedo vivir sin ella!

2.- Jo, men ikke så mye - , pero no mucho


. Jada- joda .

También tenemos que si agregamos el adverbio Da que es "entonces" a la afirmación ja, dicha afirmación es reforzada (y en ocasiones forzada), adquieriendo así una tonalidad de seguridad extra.

Ej.

- Hey! Hvor skal du? Du må rydde opp rommet ditt nå!
-¡Hey! ¿A dónde vas? ¡Debes de limpiar tu cuarto ahora!

- Ja, jada, jada!
- Sí, ya voy, ya voy!

(Ante una orden, pregunta inquisitiva, insistencia o palabras no deseadas, contestar con "jada" o "ja da" puede traducirse coloquialmente en español como "Sí hombre sí/ sí que bueno/ sí, ya voy/ Ok, ok/ [ Pero déjame en paz])


Mientras que si agregamos el mismo adverbio a jo éste sonará menos entusiasta, menos enérgico, con menos intención positiva.

- Joda, jeg liker Cola, men synes ikke det er kjempegodt
- , me gusta el refresco de cola, pero no creo que sea muy bueno

Estas afirmaciones bien pueden estar escritas como una sóla palabra o como dos: "Ja da"/ jada o "Joda/ jo da" Y corresponden a un uso más coloquial.


Otras formas de afirmación muy comunes son:

1.- Det er sant - cuyo equivalente en castellano es "Sí, es verdad", "Es correcto".
(y literalmente quiere decir "Es verdad")

ej.

.......................- Alle politikere er sviner, parasitter, drittsekker
.......................- Todos los políticos son cerdos, parásitos, sacos de mierda

.......................- Det er sant! - ¡(Eso) es verdad!

Así quisieran ver muchos cientos de millones a sus queridos gobernantes...Lástima que sea una mera puñeta mental...por ahora...

2.- Det stemmer - Es cierto/ es verdad

ej.

- Det stemmer, politikere er verdens kreft
- Es verdad, Los políticos son el cáncer del mundo

3.- Selvfølgelig! - ¡Por supuesto!/ claro que sí/ ¡Desde luego!

ej.

.........- Kjærligheten overvinner alt, la oss derfor overgi oss til kjærligheten.*
.........- El amor lo conquista todo, por eso hay que entregarnos al amor
.........- Selvfølgelig! - ¡Por supuesto!

* Cita de Virgilio

Esta afirmación es percibida de manera muy entusiasta, sin dejar cabida para dudas.


4.- Naturligvis - Naturalmente

ej.

- Sjokoladne og kakene er naturligvis de beste medisine mot depresjon
- Los chocolates y los pasteles son naturalmente las mejores medicinas contra la depresión

¡Sonrisas garantizadas!

________________________________________________________________________

Así, listo por hoy. Gracias y hasta pronto. Tusen hjertelig takk
Sí, jada, jada, jada, que bueno, sobres, bye =)
.

No hay comentarios:

Compartir

 
Creative Commons License
This obra by Arturos (Basiliskus) is licensed under a Creative Commons Reconocimiento-No comercial 2.5 México License.
Based on a work at basiliskus.blogspot.com.