miércoles, 5 de mayo de 2010

Curso de noruego. Lección 4: ¿Qué? ¿Cuál? ¿Cómo? ¿Quién? ¿Dónde? ¿Cuándo? ¿Por qué? y ¿Para qué? ¿eh?


Hallo og velkommen til det norske kurset


En corto, ahora veremos los pronombres interrogativos que corresponden al título de la lección del día de hoy.
Los pronombres interrogativos son usados en la interrogación parcial, o sea, aquella en la que se pregunta por el sujeto, el predicado nominal o los complementos.
Bueno esta última definición me la he copiado y pegado de otra página sobre grámatica española, porque también resulta un poco molesto (pero necesario) saber esto. Aunque no de manera tan técnica, científica, y por endeaburrida e inentendible.

Primero que nada. La H no es pronunciada en estos casos.
Segundo, la R, por lo general no es fuerte, es como en "caramba" y no como en perrrrrrrrooooooooo.

Veamos:

¿Qué?
¿Hva? (và?) = ¿Qué?

ej:


Hva er det? (và ar de) = ¿Qué es eso?
Hva skjer? (và chér?) = ¿Qué pasa?/ Qué sucede?
hva er en kilebeinet? (và ar en chilebeinét?) = ¿Qué es un esfenoide?
(si lo traducimos literalmente quiere decir "el hueso de las cosquillas...no me pregunten donde y con eso les digo todo acerca de su ubicación, jo-ho)

Hva er det for noe?* (và er de for no/nua) = ¿Qué és? / ¿Qué es eso? / Qué pasa?

Esta es una forma de decir lo anterior cuando, por ejemplo, en medio de una conversación alguien se perdió una parte por andar distraído o porque la acaba de escuchar, o cuando se quiere que algo sea repetido una vez más o explicado.
La traducción literal es ¿"Qué es eso por algo"?. Suena raro, ¿no? ^_^

Hva i helvete?! = ¿Qué pu#$%""%/s!?/ ¿Pero qué ching#"#&$dos?

He aquí una de las palabrotas en noruego, helvete es infierno, pero para los noruegos/suecos/daneses suena muy fuerte, por lo que si se quiere mostrar
modales, es preferible no usarla, a menos que la situación sea lo suficientemente frustrante o irritante.
También puede utilizarse "hva faen!?" (lo cuál es también muy común escuchar entre la gente encabritada o sorprendida. Tiene un significado similar.

Hva sa du? = ¿Qué dijiste?
Hva typer musikk liker du? (va typer music liker deu?) = ¿Qué tipo de música te gusta?
Hva tenker du? = ¿Qué piensas?




¿Cuál?
Hvilken? (Vilken)? = ¿Cuál?

ej:

Hvilken film har du sett? (vilken film har deu sett?) = ¿Cuál película has visto?
hvilken liker du best? = ¿cuál te gusta más?
hvilken sang liker du bedre? = ¿Cuál canción prefieres?

Como podrá uno observar, aquí "¿Cuál?" se ha usado para reemplazar ¿"qué"?, ya que no es posible decir:

Hva filmen har du sett?
ya que, aunque en un principio pueda sonarnos lógico decir "hva", no lo es, debido a que nosotros los hablantes de español por lo general sí decimos "¿Qué película has visto?.




¿Cómo?
Hvordan? (vúrdan) = ¿Cómo?


Hvordan har du det? (vúrdan har du de?) = ¿Cómo estás?
Hvordan gjøre du det? (vúrdan gieorde deu de?) = ¿Cómo haces eso?
Hvordan er der? (vúrdan ar dar?) = ¿Cómo es ahí?
hvordan sier du det? (vúrdan sir deu de?) = ¿Cómo dices eso? / ¿Cómo se dice eso?)




¿Quién?/ ¿Quiénes?
Hvem? (vém?) = ¿Quién/ Quiénes?


Hvem er hun? (vém ar hun?) = ¿Quién es ella?
hvem har satt det? (vém har satt de?) = ¿Quién ha dicho eso?
hvem er i hjem? (hvem ar i yem) = ¿Quién está en casa?
hvem skal gå festivalen? (vém skal po festivalen?) = ¿Quién / quienes va(n) a ir?





¿Dónde?
Hvor (vúr?) = ¿Dónde?


Hvor ligger videospiller butikken? (vúr ligger video-spiller butikk?) ¿Dónde queda la tienda de videojuegos?

Hvor skal du? (vúr skal du?) = ¿A dónde vas/irás?
hvor er Nintendo DS min? = ¿Dónde está mi Nintendo DS?
Hvor kommer du fra? = ¿De dónde eres/ De dónde vienes?
Hvor bor du? (vúr bor deu?) = ¿Dónde vives?

No obstante "hvor" se usa también para preguntar "¿Cuánto?, en referencia a tiempo (cuanto tiempo) y ¿Cuánto? en cantidad.
como en:

Hvor lenge har du levd i Norge? (vúr lenge har deu levt i Norgie?) = ¿Cuánto tiempo has vivido en Noruega?
hvor mye er nok? (vúr mýà ar nók) = ¿Cuánto es suficiente?




¿Cuándo?
Når? (nor) = ¿Cuándo?


Når er konserten? (nor ar concerten?) = ¿Cuándo es el concierto?
Snorker du når du sover? = ¿Roncas cuando duermes?
Når var du i korea? = ¿Cuándo estuviste en Korea?

También funciona como conjunción:

Når det regner jeg løper naken under regnen (nor de rainer jeg leoper naken under rainen) = Cuando llueve yo corro en pelotas bajo la lluvia

Når du blir glad, blir jeg også (nor deu blir glad, blir yai glad også = Cuando te pones contenta/o yo también me pongo contento/a (Cuando te alegras, me alegro yo también)




¿Por qué? y ¿Para qué?
Hvorfor? (vúrfur) = ¿Por qué / para qué?


Hvorfor har du spist min karamellpudding??!! $#"$! (vúrfur har dEu spist min karamellpudding??!!) = ¿¿¡¡Por qué te comiste mi flan??!! Hijo de...#$%"

Hvorfor er himmelen blå? (vúrfur ar himmelen bló?) = ¿Por qué el cielo es azul?

Hvorfor er i México masse korrupsjon? (vúrfur ar i Méksico masse corrupshon? [ Estoy seguro que esta pregunta es muy entendible aún para el que no sabe ni 1% de noruego])
= ¿Por qué hay tanta corrupción en México?

Hvorfor ikke? (vúrfur i-kke?) = ¿Por qué no? (Qué esta otra pregunta no sea tomada como respuesta en forma de pregunta a la cuestión anterior, por favor)

Nota: ¿Por qué? y ¿para qué? pueden ser expresados con "Hvorfor", aunque para "¿Para qué? es también valido decir Til hva? como en:

En stor bil, til hva? (En stur bil, til vá?) = Un carro grande, ¿Para qué?
til hva og for hvem? = ¿Para qué y para quien?


Y bien, ufff, parece poquito pero se pasan las horas volando. Esta es toda la lección de hoy, en la próxima hay repaso de vocabulario y gramática así como también los pronombres
personales =D.

Hasta pronto y gracias por la atención prestada. Takk for i dag (Gracias por este día)
Los Dioses los bendigan y los colmen de sabiduría.

Hasta otra, vi snakkes.

10 comentarios:

stefany dijo...

muy util. estoy aprendiendo este idioma y me encanto! que pusieras como se pronuncia.
estaba trabada con ¿donde vives? y una vez que vi como se pronuncia se me hizo mucho mas facil.
mange takk!!!!!

Basiliskus dijo...

Hola Stefany, gracias por tus palabras, ya pronto le sigo con las siguientes lecciones y que bueno que te esté sirviendo, aunque tengo pensado mejor implementar algo de audio. El único detalle es ver el modo de que no absorba muchos recursos ni se ponga pesado el blog, la navegación el el mismo o que se llenen los MB de espacio asignado.
Como sea, gracias nuevamente por tus palabras y tu visita.
Ingen årsak og takk skal du ha =D!
Saludos.

stefany dijo...

uuufff hace mucho que no te visitaba, resulta que mi compu se puso roñosa y tuve problemas toda una semana sin compu, despues no se abria el explorer y te tenia en mis favoritos, me he perdido un monton de lecciones, pero ya estoy de vuelta.

Basiliskus dijo...

Hola Stefany, Buen día. ^^
Muchas gracias por tu visita y claro, tu regreso. No te preocupes, esas cosas pasan, pero nada que no pueda arreglarse yendo al registro o a las ultimas modificaciones hechas en la máquina y...bueno ya, cuestiones técnicas. Además, lo bueno y bonito y por lo que deberíamos de estar agradecidos es de seguir vivos =D! hehe.
Muchos saludos y en este martes que sigue espero publicar la siguiente lección referente a todas las cuestiones númericas y demás.
Por cierto, ¿sigues estudiando noruego de vez en cuando? =D.

Hasta pronto y que estés muy bien.
n_n.

stefany dijo...

si todos los dias un rato.

stefany dijo...

poco a poco.
como me gustaría que por acá hubiera clases de esto, u.u

stefany dijo...

pensé en imprimirlo, pero luego dije -no seas floja! ademas si lo copio lo leo y se me queda grabado mas rápido.

Unknown dijo...

Hola, muchas gracias por este curso, me parece espléndido y divertido haha :D

Basiliskus dijo...

Con mucho gusto y me alegra saber que te hagan pasar un rato ameno y absurdo (y más si aprendes dos-tres cosillas) ls lecciones y lo encontrado aquí en la página.
Saludos. ¿Desde dónde escribes? por cierto. =)

Gracias.

Basiliskus dijo...

Hola, Don Lucas.

Que bueno que te sirvan las lecciones. Últimamente he tenido mucho trabajo, pero con certeza y con mucho gusto seguiré preparando aquí lecciones.

Gracias.

Un abrazo. =)

Compartir

 
Creative Commons License
This obra by Arturos (Basiliskus) is licensed under a Creative Commons Reconocimiento-No comercial 2.5 México License.
Based on a work at basiliskus.blogspot.com.