jueves, 27 de octubre de 2011

Caballos de viento

.
La historia de "Caballos de viento" comienza 18 años en una pequeña aldea, al oeste del Tíbet. Ahí, durante una bonita mañana de otoño, tres niños jugaban a saltar la cuerda y cantaban - Dorjee, su hermana Dolkar y su prima Pema. Pero esta idílica escena es pronto destrozada cuando los militares chinos irrumpen a la casa de su abuelo para matarlo de un balazo.

Posteriormente se nos remonta al presente, en Lhasa, la capital del Tíbet, en donde se nos muestra el curso que siguieron estos tres niños - ahora adultos. Dolkar, la hermana, es una talentosa cantante quien mantiene una relación sentimental con su novio chino Duan-Ping, quien es un exitoso joven asistente ejecutivo. Con su ayuda, Dolkar consigue la atención de un oficial de alto nivel del Gobierno chino quien la vuelve una estrella de la música popular. Esto representaría dinero y seguridad para ella y su familia.

Pero su hermano Dorjee está completamente disgustado. Dorjee pasa sus días con sus amigos en el billar y las noches emborrachándose.

Dorjee y sus amigos en un sábado por la noche en la disco

También vemos aspectos fugaces de un movimiento político subrepticio de resistencia con Lobsang, amigo de Dorjee.

Desde sus días en la aldea, Dolkar y Dorjee pierden contacto con su prima Pema, quien se volvió una monja budista

Pema (derecha) y su amiga Tsering (izq)

Luego, los oficiales chinos llegan a su convento y comienzan a declarar una serie de prohibiciones, tales como eliminar las fotos de su exiliado lider espiritual, el Dalai Lama. Pasan los días y una de las monjas es arrestada por desobedecer la prohibición. Un día, mientras Pema se encuentra en la plaza de Lhasa y ve a sus co-nacionales viviendo en condiciones de opresión y miseria, su enojo y la frustración la llevan a exclamar gritos de protesta de manera espontánea "¡Libertad para el Tíbet!" en frente del principal templo Budista de Lhasa, siendo arrestada de inmediato y llevada a prisión en donde sería sometida a brutales e inmisericordes torturas junto a sus amigas y compañeras del convento.
Mientras tanto, Dolkar y su novio Duan-Ping acuerdan con el Señor Du, un oficial del gobierno, potenciar la carrera de cantante de Dolkar y llevarla al estrellato, haciéndola prometer que estará fuera de cualquier conflicto político.
Pero una noche, durante la presentación de Dolkar en la disco en donde está cantando para el Señor Du, Dorjee ya subido de copas casi lo arruina todo al levantarse de su mesa para gritarle a Dolkar, ya que ninguno de los oficiales chinos está informado sobre el parentesco familiar de estos dos.
Como sea, Duan-Ping soluciona el problema y Dolkar consigue grabar varias canciones, incluyendo un himno de reverencias hacia el Presidente Mao.
Sus discos se vuelven tan exitosos que Duan-Ping y el Sr. Du hacen arreglos para que ella pueda cantar y ser transmitida en vivo por toda China.

Dorjee entonces, conoce a una chica extranjera llamada Amy, quien domina el idioma tibetano y graba todo lo que ve con su videocámara.
Amy está literalmente separada del grupo de turistas y Dorjee se convierte entonces en su amigo y su guía no-oficial, mostrándole el enorme choque cultural de China y Tíbet en Lhasa, aún y con cámaras de vigilancia por todas las calles que están a la expectativa de cualquier actividad sospechosa.

La linda Amy, quien en la vida real es poeta y tiene extensos estudios sobre el Tíbet

Al caer la noche, la familia de Dorjee y Dolkar son informados por la policía de que su prima Pema fue arrestada por protestar y que ha sido liberada de prisión, pero que tienen que pasar a recogerla y mantenerla bajo su custodia, previa multota.
Viendo que Pema ha sido torturada de muerte, la llevan a sus casa para atenderla. Sin otro remedio que enfrentar la situación socio-política, Dorjee intenta redimirse y busca la ayuda de su viejo amigo Lobsang.
Esto le provoca un shock a Dolkar, quién aún así, sigue en su propósito de convertirse en una estrella de pop y no deja de pensar en su prima Pema y en los días felices en que solían jugar juntas y cantar sus canciones infantiles en la aldea.
Su crisis de consciencia llega a su punto más alto en la noche que su concierto es televisado a nivel nacional, y de pronto en el escenario, se niega a cantar, se baja de la plataforma y se va, dejando a Duan-Ping y al Señor Du boquiabiertos y vociferando.

Dolkar, reencontrándose consigo misma y sus raíces, tras una aguda crisis nerviosa

Su desafiante acto es el disparador que lleva a una seria investigación por parte de la policía secreta china. Quienes entonces encuentran la relación de Dolkar y su familia, así como los últimos encuentros de Dorjee con Amy.
Pero esto también le da a Dolkar para planear junto con Dorjee, Lobsang y Amy un atrevido plan para hacerle llegar a los defensores de los derechos humanos y al mundo entero sobre la desgarradora historia de Pema, así como los crueles abusos de los que sufren los tibetanos. Es así como graban entonces el testimonio de Pema en el videotape de Amy y planifican sacarlo fuera del país.
Pocas horas despúes y a causa de sus mortales heridas, Pema muere y justo antes de partir, se le detiene a Amy en el aeropuerto y se le confisca su videocámara, mientras que la policía ya tiene órdenes de persecución y captura (y probablemente ejecución) de la familia entera de Dorjee y Dolkar.

Pero Duan-Ping arrepentido y dolido, en un acto de nobleza y redención los ayuda a escapar.
Luego Dolkar y Dorjee tendrán tendrán que despedirse para siempre de su aldea y del país que los vio nacer, así como de sus padres y sus familais para siempre, para cruzar el Himalaya en un recorrido de miles de kilómetros, lleno de peligros para encontrarse con otros miles de tibetanos exiliados en Nepal, no sin antes cumplir la promesa de mantener viva la tradición de soltar los "caballos de viento" en el delgado y helado aire de la montaña, los cuales son oraciones y palabras de esperanza por la libertad del pueblo Tibetano, escritos en papeles y banderines que se dejan libres en el viento.

Estos son los "caballos de viento", oraciones y plegarias que se colocan en el reverso de papeles y banderines para después soltarse en el viento y que sean escuchadas por los dioses y los espíritus de la naturaleza.


Trailer de Windhorse:



Y bien, creo que esta es la primera vez que me explayo tanto en el desarrollo de una película, pero no es por razones personales sino más bien porque me base en otras sinopsis muy largas también.
Aunque claro, si me gustó la película y el subtitularla me llenó de algunas gratificaciones, tales como leer acerca de las tradiciones del pueblo tibetano, y admirar la valentía de cientos de miles de sus habitantes a lo largo de sus últimas décadas.

Camino al exilio...

Además, es por demás interesante conocer la historia detrás de los actores y actrices que interpretaron a los personajes de esta historia, ya que es en parte auto-biográfica.
Me sorprendí de ver que los personajes principales tanto Dadon (Dolkar) como Jampa Kelsang (Dorje) son dos músicos respetados y muy queridos en el Tíbet. Y bueno, podría seguirle
pero bueno, es mejor checar sus perfiles en la página oficial en:

http://www.windhorsemovie.com/aboutWindhorse/stars.php

También aprendí algunas palabras en tibetano, jehe. A continuación dejo algunas por si también quieren aprender lo más elemental =P:

- Hola = tashi delek
(tashi delék)

- Gracias = Tuje-che
(tuyi-chey)

- Abuelo = Popo-la
- Padre = Pa-la
- Abuela = Mola
- Madre = Ama-la
- Bueno = yag-po
- Mierda = Kyapka

- Hasta luego = kale-shu

Y bueno, no es la intención dar clases de tibetano (por ahora), así que vámonos ya con la ficha técnica, el reparto y el subtítulo de la película en español:


Ficha técnica:

Título internacional: Windhorse
Título original: Windhorse
País: Estados Unidos
Idioma: Tibetano, chino mandarín, inglés
Locaciones: Kathmandu, Nepal, Lhasa,Tíbet
Año: 1998
Género: Drama, romance, guerra
Producción: Paul Wagner
Dirección: Paul Wagner
Fecha de estreno: 16 de Septiembre de 1998 (Canada)


.......................................Reparto:

...........................Dadon......................Dolkar
.......................... Jampa Kelsang.......Dorjee
...........................Richard Chang........Duan-Ping
...........................Yu Lu.........................Du Han-Shen
...........................Taije Silverman.......Amy
...........................Nima Bhuti..............Abuela de Dolkar, Dorjee y Pema
...........................Pema Choekyi .......Madre de Dolkar y Dorjee
...........................Gorkyap...................Padre



Ahora el subtítulo en español:


Nota: Son subtítulos sincronizados para la versión "Windhorse (Paul Wagner_1998) [VO]"
que el noble bloggero Cinemax adaptó y puso a disposición en la red en descarga directa, cuyo (muy buen) blog es http://world-film.blogspot.com/
Misma película puede ser encontrada en su blog (o bien sí aún no la ha subido, checar el post
donde publicó el enclace en los comentarios, aquí: http://basiliskus.blogspot.com/2011/10/hola-otra-vez-sobre-los-proximos.html )

Ahora, algunas pequeñas y rápidas cuestiones relacionadas con el subtítulo:

-Primero, decidí adaptar el título en español como "Caballos de viento" (en plural) debido a que
me pareció lo más correcto, debido a que en la película misma se hace mención de estos y no de uno sólo en singular. Además suena mejor, hehe.

- Por ahí, creo, traduje la frase "Free Tíbet" como "Libertad para el Tíbet" en lugar de "Liberen al Tíbet" ya que lo segundo puede ser interpretado bien como con un tono de petición o súplica o bien algo de carácter imperativo, mientras que lo primero suena como una exclamación un tanto más poética.

- En la línea 924 no alcanzo a escuchar una palabra, pero creo que de todas formas si se entiende la línea.

- Se le agregaron algunas pocas líneas en los díalogos en mandarín.

- Utilicé por ahí - si mal no recuerdo - el verbo "tomar" como beber, ya que ciertamente, creo que usamos más en América Latina el verbo tomar, ya que "beber" tiene connotaciones un poco más etílicas, de parrandeada.

Y ahora sí, sin más, que disfruten la película, gracias por la visita, la descarga y todo lo demás.
Me retiro y que la paz de todos los espíritus de la naturaleza y de los dioses estén con Ustedes.
Ya. ka-le-shu =D!

2 comentarios:

cinemax dijo...

Muchísimas gracias por los subtítulos y por toda la información.
Me dispongo a descargarlos y en los próximos días espero poder verla, que últimamente llego tan cansado que no me quedan fuerzas para nada.
Estaremos en contacto, mi querido amigo.
Saludos desde España.

Basiliskus dijo...

Hola amigo,
con mucho gusto lo del sub, aunque acabo de subir apenas ayer una versión corregida (sí, siempre se escapan pequeños detallitos) por si quieres ya luego verla.
Ánimo con el desgano, descanse vien. Lo entiendo.
Claro que estamos en contacto.
Ya baje la otra película por cierto, y al parecer hay subtítulos disponibles en inglés, así que eso facilitaría mucho las cosas, sobre todo el tiempo.
En fin, me despido, Buen inicio de semana =) ¡y gracias de nuevo por su colaboración!
¡Hasta otra!

Compartir

 
Creative Commons License
This obra by Arturos (Basiliskus) is licensed under a Creative Commons Reconocimiento-No comercial 2.5 México License.
Based on a work at basiliskus.blogspot.com.