martes, 14 de agosto de 2012

♫♪ Piu-piu, Ui-ui, Ai-ai ♪♫

.

Comenzando bien el día =D.
Jeh, intentaré traducir aquí una canción del portugués al español.
Aclaro que me guío un poco por el sentido común, ya que no tengo conocimientos del portugués (si alguien entra aquí con mejores conocimientos, se le agradecerán mucho las correcciones).
De éste modo, escuchando canciones (prestándoles mucha atención, claro) y traduciendolas de poco a poco, es un modo fácil y bonito de aprender el idioma. No resultará muy difícil, debido a su semejanza con el español.

Entonces, aclarada mi justificación o disculpa y esperando mejorar, una bella (pero triste) bossa de Marisa Monte. 


Meu Canario - Marisa Monte
Mi canario - Marisa Monte



Pela primeira vez, eu chorei
Por primera vez, Lloré

Porque fui desprezado pelo meu amor
Porque fui despreciada por mi amor

O meu barraco agora ficou desarrumado
La casa mía ahora está tirada

O meu canário já não canta, com certeza se desgostou

Mi canario ya no canta, de seguro se disgustó

Piu-piu, piu-piu, piu-piu,

Canta meu canarinho, para amenizar minha dor
Canta canarito mío, para aliviar mi dolor

Piu-piu



Quando é noite de lua, eu saio pra rua para meditar
Cuando es noche de luna, salgo a la calle para meditar

O meu pinho faz tudo pra ver meu canário cantar
Mi pino hace todo para ver a mi canario cantar

No soluçar do vento
En el sollozo del viento

No sussurro das folhagens
En el susurro de las hojas

No gemido dos coqueiros
En el gemido de los cocos

Pede a ele pra criar coragem
Pídanle que se arme de valor

Nem assim, o meu canário canta
Y ni así, mi canario canta

E da minha garganta, um triste gemido sai
Y de mi garganta, un triste lamento sale

Ui-ui, ai-ai
Ui-ui, ai-ai




Pela primeira vez, eu chorei
Por primera vez, Lloré

Porque fui desprezado pelo meu amor
Porque fui despreciada por mi amor

O meu barraco agora ficou desarrumado
La casa mía ahora está tirada

O meu canário já não canta, com certeza se desgostou

Mi canario ya no canta, de seguro se disgustó

Piu-piu, piu-piu, piu-piu,

Canta meu canarinho, para amenizar minha dor
Canta canarito mío, para aliviar mi dolor

Piu-piu


Quando é noite de lua, eu saio pra rua para meditar
Cuando es noche de luna, salgo a la calle para meditar

O meu pinho faz tudo pra ver meu canário cantar
Mi pino hace todo para ver a mi canario cantar

No soluçar do vento
En el sollozo del viento

No sussurro das folhagens
En el susurro de las hojas

No gemido dos coqueiros
En el gemido de los cocos

Pede a ele pra criar coragem
Pídanle que se arme de valor

Nem assim, o meu canário canta
Y ni así, mi canario canta

E da minha garganta, um triste gemido sai
Y de mi garganta, un triste lamento sale

Ui-ui, ai-ai
Ui-ui, ai-ai

...................................................................................................

Y este es una animación de un aficionado que encontré en youtube. Es el mejor en cuanto a calidad de audio. Ya que la canción no cuenta con video musical propio (estaría muy bien que tuviera) y los videos disponibles que hay de la versión, son grabaciones de cámaras aficionadas en conciertos, por lo que la calidad tanto de audio y video no le hacen mucha justicia ni a la música ni a la artista.


...................................................................................................



Entonces, sin más por ahora, me despido por unas horas.
Gracias y saludos plumíferos 
 .

No hay comentarios:

Publicar un comentario