lunes, 31 de octubre de 2011

Tanka =D (39)

.
El frente frío
azotando ventanas
y los ánimos
Y por alguna razón
me estoy sintiendo solo...
.

sábado, 29 de octubre de 2011

T_T ♫♪ Hoy duele más que ayer...Kim Gun Mo ♫♪ T_T

.
Aprovechando que ya puedo visualizar carácteres en otros idiomas otra vez (Problema solucionado simplemente desinstalando el office 2003 para dejar en su lugar el office 2007) me puse a buscar, ver, leer y escuchar lo nuevo de Kim Gun Mo, y...¡carajo! vaya que en todo este tiempo me he perdido de mucho y eso me hace sentir más culpable.
Para disipar un poquito ese sentimiento de culpa, traduzco y comparto una de sus canciones más recientes (aunque también hable de dolor). Sin más, dejemos estas vanas e insulsas palabras introductorias y pasemos directamente con la letra, música y voz sutiles del Gran Maestro, Kim Gun Mo.


어제보다 슬픈 오늘 - 김건모

Hoy duele más que ayer - Kim Gun Mo




밤새도록 내리던 소낙비가 니 모습을 지울까
Pamsaedorul naerideon sunagpiga ni moseupeul jiulkka
¿Podrá borrarte la lluvia que cayo toda la noche?

니가 떠난 어제 보다도 난 오늘이 더 슬퍼지고
niga tteonan eoje bodado nan oneuri teo seulpeojigo
Hoy estoy más triste que ayer cuando te fuiste

나의 창에 비친 아침 햇살이
nae shame bishin ashim haesari
¿la luz del sol que atraviesa mi ventana

어젯밤을 다 지울까?
eojebameul ta jiulkka
borrará la última noche?


퉁퉁 부은 내 눈 속엔 아직 너를 보낸 눈물이
tungtung bueun nae nun soken ajik neoreul bonaen nunmuri
Las lágrimas que brotaron tras dejarnos
siguen en mis ojos hinchados

거울 속에 비친 내 모습은 괜찮다며 웃는데
geoul soke nishin nae moseupeul koaenshandamyeo uneunde
Dentro del espejo me veo bien, sonriendo

거울 밖에 난 울고 있잖아
geoul pakke nan ulgo iljana
Pero fuera del espejo lloro



넌 괜찮니 지금도 나는 실감나지 않는다
Neon koaenshani jigeumdo naneun shilgapnaji aneunda
¿Estás bien? Aún sigo sin creerlo

어제 니가 쓰던 컵이 아직 나와 둘이 앉아있고
eoje nigasseudeon keopi ajip nawoa turi anaigo
La copa que usabas sigue junto a mi

너의 사랑이 머물다 떠난 내 방안의 슬픔은
neoe sarami meomul tteonan naebangane seulpeumeun
Mi tristeza en mi recámara, donde tu amor permanecía

내 가슴에 스며
nae gaseume seumyeo
empapa mi corazón

내게 어제보다 더 큰 아픔을 주네
naege eojeboda deo keun apeumeun june
y me deja un dolor más grande que el de ayer



밤새도록 힘들게 취한다고 니 모습을 잊을까
Pamsaedirok himdeulge shuihandago ni moseupeul ijeulkka
¿Podré olvidarte después de embriagarme toda la noche?

어제 니가 했던 이별 얘긴 도무지 기억이 안나
eoje niga haedeon ipyeol yaekin domuji gyeogi anna
No puedo recordar el adiós que me diste ayer

내 얼굴에 드리운 아침햇살
nae yeolgule deuriun ashimhaesal
La luz del sol ilumina mi rostro

힘들게 나 눈을 뜨면
hipdeuke na nuneul tteumyeon
Abro los ojos con dificultad

니가 없는 텅 빈 침대만이 내 이별을 말하네
niga eopneun teong bin shimdaemani nae ipyeolreul malhane
Mi cama vacía, sin ti, me dice de tu adiós



거울 속에 비친 내 모습은 괜찮다며 웃는데
keuoul soge bishin nae moseupeun koaenshandamyeo uneunde
Dentro del espejo me veo bien, sonriendo

거울 밖에 난 울고 있잖아
keoul pakke nan ulgo ijana
Pero fuera del espejo lloro



넌 괜찮니 아직도 나는 믿어지지 않는다
Neon goaenshani ajikto naneun midejiji aneunda
¿Estás bien? Aún sigo sin saberlo

문득 현관문을 열면
mundeul hyeondoanmuneul myeolmyeon
Siento que si abro la puerta

니가 웃으면서 올 것 같아
niga usuelmyeonseo ol keo kata
aparecerás sonriendo

너의 사랑이 남겨진 여기 이 공간의 슬픔은
neoie sarami bangyeojin yeogi i gongane seulpeumeun
La tristeza de este lugar, donde tu amor permanecía

내 두 눈을 적셔
nae du nuneul jeogsyeo
Empapa mis ojos

오늘 어제보다 더 큰 슬픔이 되어
oneul eojeboda teo keul seulpeumi toieo
y se vuelve una tristeza más grande que la de ayer



넌 괜찮니 지금도 나는 실감나지 않는다
Neon koaenshani jigeumdo naneun shilgapnaji aneunda
¿Estás bien? Aún sigo sin creerlo

어제 니가 쓰던 컵이 아직 나와 둘이 앉아있고
eoje nigasseudeon keopi ajip nawoa turi anaigo
La copa que usabas sigue junto a mi

너의 사랑이 머물다 떠난 내 방안의 슬픔은
neoie sarami meomul tteonan naebangane seulpeumeun
Mi tristeza en mi recámara, donde tu amor permanecía

내 가슴에 스며
nae gaseume seumyeo
empapa mi corazón

내게 어제보다 더 큰 아픔을 주네
naege eojeboda deo keun apeumeun june
y me deja un dolor más grande que el de ayer

어제보다 더 오늘이 아프다
eojeboda teo oneuri apeueda
Hoy me duele más que ayer

_______________________________________________________

El emotivo video musical:



_______________________________________________________

Saludos y buen fin de semana =)
.

jueves, 27 de octubre de 2011

Caballos de viento

.
La historia de "Caballos de viento" comienza 18 años en una pequeña aldea, al oeste del Tíbet. Ahí, durante una bonita mañana de otoño, tres niños jugaban a saltar la cuerda y cantaban - Dorjee, su hermana Dolkar y su prima Pema. Pero esta idílica escena es pronto destrozada cuando los militares chinos irrumpen a la casa de su abuelo para matarlo de un balazo.

Posteriormente se nos remonta al presente, en Lhasa, la capital del Tíbet, en donde se nos muestra el curso que siguieron estos tres niños - ahora adultos. Dolkar, la hermana, es una talentosa cantante quien mantiene una relación sentimental con su novio chino Duan-Ping, quien es un exitoso joven asistente ejecutivo. Con su ayuda, Dolkar consigue la atención de un oficial de alto nivel del Gobierno chino quien la vuelve una estrella de la música popular. Esto representaría dinero y seguridad para ella y su familia.

Pero su hermano Dorjee está completamente disgustado. Dorjee pasa sus días con sus amigos en el billar y las noches emborrachándose.

Dorjee y sus amigos en un sábado por la noche en la disco

También vemos aspectos fugaces de un movimiento político subrepticio de resistencia con Lobsang, amigo de Dorjee.

Desde sus días en la aldea, Dolkar y Dorjee pierden contacto con su prima Pema, quien se volvió una monja budista

Pema (derecha) y su amiga Tsering (izq)

Luego, los oficiales chinos llegan a su convento y comienzan a declarar una serie de prohibiciones, tales como eliminar las fotos de su exiliado lider espiritual, el Dalai Lama. Pasan los días y una de las monjas es arrestada por desobedecer la prohibición. Un día, mientras Pema se encuentra en la plaza de Lhasa y ve a sus co-nacionales viviendo en condiciones de opresión y miseria, su enojo y la frustración la llevan a exclamar gritos de protesta de manera espontánea "¡Libertad para el Tíbet!" en frente del principal templo Budista de Lhasa, siendo arrestada de inmediato y llevada a prisión en donde sería sometida a brutales e inmisericordes torturas junto a sus amigas y compañeras del convento.
Mientras tanto, Dolkar y su novio Duan-Ping acuerdan con el Señor Du, un oficial del gobierno, potenciar la carrera de cantante de Dolkar y llevarla al estrellato, haciéndola prometer que estará fuera de cualquier conflicto político.
Pero una noche, durante la presentación de Dolkar en la disco en donde está cantando para el Señor Du, Dorjee ya subido de copas casi lo arruina todo al levantarse de su mesa para gritarle a Dolkar, ya que ninguno de los oficiales chinos está informado sobre el parentesco familiar de estos dos.
Como sea, Duan-Ping soluciona el problema y Dolkar consigue grabar varias canciones, incluyendo un himno de reverencias hacia el Presidente Mao.
Sus discos se vuelven tan exitosos que Duan-Ping y el Sr. Du hacen arreglos para que ella pueda cantar y ser transmitida en vivo por toda China.

Dorjee entonces, conoce a una chica extranjera llamada Amy, quien domina el idioma tibetano y graba todo lo que ve con su videocámara.
Amy está literalmente separada del grupo de turistas y Dorjee se convierte entonces en su amigo y su guía no-oficial, mostrándole el enorme choque cultural de China y Tíbet en Lhasa, aún y con cámaras de vigilancia por todas las calles que están a la expectativa de cualquier actividad sospechosa.

La linda Amy, quien en la vida real es poeta y tiene extensos estudios sobre el Tíbet

Al caer la noche, la familia de Dorjee y Dolkar son informados por la policía de que su prima Pema fue arrestada por protestar y que ha sido liberada de prisión, pero que tienen que pasar a recogerla y mantenerla bajo su custodia, previa multota.
Viendo que Pema ha sido torturada de muerte, la llevan a sus casa para atenderla. Sin otro remedio que enfrentar la situación socio-política, Dorjee intenta redimirse y busca la ayuda de su viejo amigo Lobsang.
Esto le provoca un shock a Dolkar, quién aún así, sigue en su propósito de convertirse en una estrella de pop y no deja de pensar en su prima Pema y en los días felices en que solían jugar juntas y cantar sus canciones infantiles en la aldea.
Su crisis de consciencia llega a su punto más alto en la noche que su concierto es televisado a nivel nacional, y de pronto en el escenario, se niega a cantar, se baja de la plataforma y se va, dejando a Duan-Ping y al Señor Du boquiabiertos y vociferando.

Dolkar, reencontrándose consigo misma y sus raíces, tras una aguda crisis nerviosa

Su desafiante acto es el disparador que lleva a una seria investigación por parte de la policía secreta china. Quienes entonces encuentran la relación de Dolkar y su familia, así como los últimos encuentros de Dorjee con Amy.
Pero esto también le da a Dolkar para planear junto con Dorjee, Lobsang y Amy un atrevido plan para hacerle llegar a los defensores de los derechos humanos y al mundo entero sobre la desgarradora historia de Pema, así como los crueles abusos de los que sufren los tibetanos. Es así como graban entonces el testimonio de Pema en el videotape de Amy y planifican sacarlo fuera del país.
Pocas horas despúes y a causa de sus mortales heridas, Pema muere y justo antes de partir, se le detiene a Amy en el aeropuerto y se le confisca su videocámara, mientras que la policía ya tiene órdenes de persecución y captura (y probablemente ejecución) de la familia entera de Dorjee y Dolkar.

Pero Duan-Ping arrepentido y dolido, en un acto de nobleza y redención los ayuda a escapar.
Luego Dolkar y Dorjee tendrán tendrán que despedirse para siempre de su aldea y del país que los vio nacer, así como de sus padres y sus familais para siempre, para cruzar el Himalaya en un recorrido de miles de kilómetros, lleno de peligros para encontrarse con otros miles de tibetanos exiliados en Nepal, no sin antes cumplir la promesa de mantener viva la tradición de soltar los "caballos de viento" en el delgado y helado aire de la montaña, los cuales son oraciones y palabras de esperanza por la libertad del pueblo Tibetano, escritos en papeles y banderines que se dejan libres en el viento.

Estos son los "caballos de viento", oraciones y plegarias que se colocan en el reverso de papeles y banderines para después soltarse en el viento y que sean escuchadas por los dioses y los espíritus de la naturaleza.


Trailer de Windhorse:



Y bien, creo que esta es la primera vez que me explayo tanto en el desarrollo de una película, pero no es por razones personales sino más bien porque me base en otras sinopsis muy largas también.
Aunque claro, si me gustó la película y el subtitularla me llenó de algunas gratificaciones, tales como leer acerca de las tradiciones del pueblo tibetano, y admirar la valentía de cientos de miles de sus habitantes a lo largo de sus últimas décadas.

Camino al exilio...

Además, es por demás interesante conocer la historia detrás de los actores y actrices que interpretaron a los personajes de esta historia, ya que es en parte auto-biográfica.
Me sorprendí de ver que los personajes principales tanto Dadon (Dolkar) como Jampa Kelsang (Dorje) son dos músicos respetados y muy queridos en el Tíbet. Y bueno, podría seguirle
pero bueno, es mejor checar sus perfiles en la página oficial en:

http://www.windhorsemovie.com/aboutWindhorse/stars.php

También aprendí algunas palabras en tibetano, jehe. A continuación dejo algunas por si también quieren aprender lo más elemental =P:

- Hola = tashi delek
(tashi delék)

- Gracias = Tuje-che
(tuyi-chey)

- Abuelo = Popo-la
- Padre = Pa-la
- Abuela = Mola
- Madre = Ama-la
- Bueno = yag-po
- Mierda = Kyapka

- Hasta luego = kale-shu

Y bueno, no es la intención dar clases de tibetano (por ahora), así que vámonos ya con la ficha técnica, el reparto y el subtítulo de la película en español:


Ficha técnica:

Título internacional: Windhorse
Título original: Windhorse
País: Estados Unidos
Idioma: Tibetano, chino mandarín, inglés
Locaciones: Kathmandu, Nepal, Lhasa,Tíbet
Año: 1998
Género: Drama, romance, guerra
Producción: Paul Wagner
Dirección: Paul Wagner
Fecha de estreno: 16 de Septiembre de 1998 (Canada)


.......................................Reparto:

...........................Dadon......................Dolkar
.......................... Jampa Kelsang.......Dorjee
...........................Richard Chang........Duan-Ping
...........................Yu Lu.........................Du Han-Shen
...........................Taije Silverman.......Amy
...........................Nima Bhuti..............Abuela de Dolkar, Dorjee y Pema
...........................Pema Choekyi .......Madre de Dolkar y Dorjee
...........................Gorkyap...................Padre



Ahora el subtítulo en español:


Nota: Son subtítulos sincronizados para la versión "Windhorse (Paul Wagner_1998) [VO]"
que el noble bloggero Cinemax adaptó y puso a disposición en la red en descarga directa, cuyo (muy buen) blog es http://world-film.blogspot.com/
Misma película puede ser encontrada en su blog (o bien sí aún no la ha subido, checar el post
donde publicó el enclace en los comentarios, aquí: http://basiliskus.blogspot.com/2011/10/hola-otra-vez-sobre-los-proximos.html )

Ahora, algunas pequeñas y rápidas cuestiones relacionadas con el subtítulo:

-Primero, decidí adaptar el título en español como "Caballos de viento" (en plural) debido a que
me pareció lo más correcto, debido a que en la película misma se hace mención de estos y no de uno sólo en singular. Además suena mejor, hehe.

- Por ahí, creo, traduje la frase "Free Tíbet" como "Libertad para el Tíbet" en lugar de "Liberen al Tíbet" ya que lo segundo puede ser interpretado bien como con un tono de petición o súplica o bien algo de carácter imperativo, mientras que lo primero suena como una exclamación un tanto más poética.

- En la línea 924 no alcanzo a escuchar una palabra, pero creo que de todas formas si se entiende la línea.

- Se le agregaron algunas pocas líneas en los díalogos en mandarín.

- Utilicé por ahí - si mal no recuerdo - el verbo "tomar" como beber, ya que ciertamente, creo que usamos más en América Latina el verbo tomar, ya que "beber" tiene connotaciones un poco más etílicas, de parrandeada.

Y ahora sí, sin más, que disfruten la película, gracias por la visita, la descarga y todo lo demás.
Me retiro y que la paz de todos los espíritus de la naturaleza y de los dioses estén con Ustedes.
Ya. ka-le-shu =D!

miércoles, 26 de octubre de 2011

Tanka =D (38)

.
Ya he andado
entre diez mil caminos
Ahora paro
Descanso en esta cima
Mañana hay más pasos
.

Tanka =D (37)

.
Vaya tradición
Las viejas argüenderas
encienden velas
Y entre rezos y chismes
La virgen made in china
.

¡Monster Coño!

¡Grrrrruuoooooaaaaaooooooouuuuuuuurrrrr!

jaha, saludos =P
.

domingo, 23 de octubre de 2011

Tanka =D (36)

.
El deber llama
con fuerte griterío
Pero escucho más
los serenos susuros
de mi cama tan dulce
.

viernes, 21 de octubre de 2011

Cambiando focos XD (1)

.
Ahora una recopilación de chistes clásicos de "¿Cuántos ______ se necesitan para cambiar un foco/bulbu/lamparilla (o cómo quiera que se le diga en su país de origen)?

Hay cientos, si no es que miles de chistes relacionados que entran en diferentes categorías, pero por ahora, nos centraremos en las personas de las distintas nacionalidades y etnias alrededor del globo.

Aclaración: Algunos chistes podrían parecer ofensivos para ciertas personas hipersensibles, pero hay que recordar que todos los chistes reflejan en cierto modo, muchos atributos reales de los personajes protagonistas de estos, así como sus idiosincrasias y formas de ser y de actuar. Punto, ya.

Comenzemos entonces:
P:¿Cuántos ukranianos se necesitan para cambiar un foco?
R= Ninguno. Los ukranianos brillan en la oscuridad y no necesitan focos
R2= Ninguno. Con que sostengan un foco, éste comenzará a brillar
________________________________________________

P: ¿Cuántos rusos se necesitan para cambiar un foco?
R= Es un secreto militar
________________________________________________

P: ¿Cuántos japoneses se necesitan para cambiar un foco?
R= Ninguno. Sus robots transformables lo hacen todo
________________________________________________

P: ¿Cuántos polacos se necesitan para cambiar un foco?
R= Sólo uno, pero necesitas 6,000 tropas rusas en caso de que éste se declare en huelga
________________________________________________

P: ¿Cuántos escoceses se necesitan para cambiar un foco?
R= 21. Uno para sostener el foco y los otros 20 para tomar hasta que la habitación comience a dar vueltas
R2= Dos. Uno para llamar al electricista y el otro para preparar el whisky
R3= Tres. Uno que cambie el foco y los otros dos para que se pongan a buscar monedas para ir comprarse un trago
________________________________________________

P: ¿Cuántos palestinos se necesitan para cambiar un foco?
R= No importa cuantos lo intenten, seguirán siendo exterminados por los israelíes y sus aliados norteamericanos y europeos
________________________________________________

P: ¿Cuántos italianos se necesitan para cambiar un foco?
R= Dos. Uno para enroscarlo y el otro para ponerle la salsa de tomate y el queso parmesano
________________________________________________

P: ¿Cuántos chinos se necesitan para cambiar un foco?
R= Ting bu dong
________________________________________________

P: ¿Cuántos narcos mexicanos se necesitan para cambiar un foco?
R= 20. 1 que cambie el foco, 6 que estén vigilando que no lleguen los militares o la marina, 4 que coloquen una narcomanta donde expliquen que desde ahora, los ciudadanos van a pagar el 60% por derecho de piso y amenazas de muerte para los cárteles contrarios alegando que ese es su territorio. 4 que maten a los testigos, 3 que inmovilizen, torturen, ultimen y descuartizen al foco
1 para darle al foco el tiro de gracia, y 1 más que este grabando y tomando fotos con su celular
________________________________________________

P: ¿Cuántos mexicanos se necesitan para cambiar un foco?
R1= Sólo 1, pero llaman a 50 de sus familiares como quiera
R2= Todos los que quepan en una camioneta
R3= 5. Uno que lo cambia, mientras los otros 4 amagan a tu familia y se ponen a robarte la casa
R4= Ninguno. Los mexicanos seguirán esperando entre quejas y mentadas de madre el día en que llegue un político honesto que se los cambie, aunque desde hace más de 100 años todos los políticos de todos los partidos que hay, siempre han prometido en sus promesas de campaña que lo cambiarán.
________________________________________________

P: ¿Cuántos industrialistas japoneses se necesitan para cambiar un foco?
R= Tres. Uno para asegurarse de que el foco no es extranjero, uno para cambiarlo y el otro
para evaluar el potencial de exportación del foco viejo
________________________________________________

P: ¿Cuántos noruegos se necesitan para cambiar un foco?
R= Dos. Uno para cambiarlo y otro para contar una larga historia acerca del cambio del foco a las generaciones venideras
________________________________________________

P: ¿Cuántos alemanes se necesitan para cambiar un foco?
R= ¡Nosötros häzschemos laz pregüntaß akvi!
R2= Dos. Uno que da las órdenes y otro quien la enrosca
R3= Ninguno. Esa tarea está asignada para un gastarbeiter
________________________________________________

P: ¿Cuántos belgas se necesitan para cambiar un foco?
R= Dos. Uno para cambiar el foco y otro para colocarle circuitos
________________________________________________

P: ¿Cuántos judíos se necesitan para cambiar un foco?
R= 30. Uno para cambiarlo y los otros 29 para estar dandole consejos contradictorios al que lo está cambiando
R2= Uno para llamar a la señora del aseo y los otros dos para sentirse culpables por haber llamado a la señora del aseo
________________________________________________

P: ¿Cuántos iraquíes se necesitan para cambiar un foco?
R= Ya no importa. Ya no tienen ni tendrán electricidad jamás
________________________________________________

P: ¿Cuántos soldados iraquíes se necesitan para cambiar un foco?
R= Uno. Y se lo lleva a Baghdad para mantenerlo a salvo
________________________________________________

P:¿Cuántos franceses se necesitan para cambiar un foco?
R= Uno. Él sostendrá el foco y entonces el resto de Europa se pondrá a girar alrededor de él.
________________________________________________

P: ¿Cuántos finlandeses se necesita para cambiar un foco?
R= Ninguno. Todos en Finlandia son ingenieros, así que simplemente reparan el viejo foco
R2= No se sabe. Cuando terminan de beber Kosu (Vodka) el foco ya se encuentra 100% funcional
________________________________________________

P: ¿Cuántos canadienses se necesitan para cambiar un foco?
R= 9. Ocho para picar el hielo hasta llegar al foco y uno para cambiarlo
________________________________________________

P:¿Cuántas madres judías se necesitan para cambiar un foco?
R= Ninguna (No, así está bien, en serio, de verdad...me quedaré aquí...sola...solita, en la oscuridad...)
R2 = Tres. Una para cambiarlo y otras dos para estar diciendo chismes sobre la que cambia el foco a sus espaldas
________________________________________________

P: ¿Cuántos rumanos se necesitan para cambiar un foco?
R: 60,000 muertos y 300,000 damnificados
R2= ¿Cuántos paquetes de cigarros estás dispuestos a ofrecerles?
________________________________________________

P: ¿Cuántos gringos se necesitan para cambiar un foco?
R= Ninguno. Los mexicanos lo hacen por ellos
________________________________________________

P: ¿Cuántos etiopíes se necesitan para cambiar un foco?
R= 3. Uno para cambiarlo y los otros dos para ponerse a reñir violentamente acerca
de a quien le tocará comerse el viejo foco
________________________________________________

P:¿Cuántos feroeses se necesitan para cambiar un foco?
R= Eso lo decide el que haya apuñalado más ballenas
________________________________________________

P: ¿Cuántos indios nativos americanos se necesitan para cambiar un foco?
R= Ninguno. Ellos tienen el concilio del fuego
________________________________________________

P: ¿Cuántos oriundos de Alvarado* se necesitan para cambiar un foco?
R= ¡Ah chingá! ¡Chigas a tu pinche puta madre pinche pendejo maricón cara de verga! ¡Deja de meterte en lo que no te importa, puñetas de mierda!

(* Alvarado, Veracruz. México)
________________________________________________

P: ¿Cuántos gallegos se necesitan para cambiar un foco?
R= Cinco. Uno que sostenga el foco y los otros cuatro para darle la vuelta a la mesa
________________________________________________

P: ¿Cuántos indios (de la India) se necesitan para cambiar un foco?
R= Ninguno. El foco reencarnará
________________________________________________

P: ¿Cuántos afro-americanos se necesitan para cambiar un foco?
R= Dos. Uno para sostener el foco y el otro para manejar alrededor en el cadillac rosa con suspensión hidráulica y rines de oro
R2= 400 para marchar hacia la compañía de energía eléctrica y amenzarlos con quemar y destruír el inmueble si no contratan a un afro-americano para cambiar el foco.
R3 =3. Uno para enroscar el foco sobre la esclaera de mano y los otros dos abajo para mantener los beats y los versos hip-hoperos
________________________________________________

P:¿Cuantos irlandeses se necesitan para cambiar un foco?
R= No importa. Les gusta beber en la oscuridad
R2= Dos. Uno que cambie el foco y el otro para traer la cerveza
R3= Dos. Uno que sostenga el foco y uno que se ponga a tomar hasta que el cuarto comience a dar vueltas
R4= Antes lo hacían los Leprechauns, pero ahora los polacos los han reemplazado
__________________________________________________

P: ¿Cuántos serbios se necesitan para cambiar un foco?
R= Dos. Uno para dispararle al viejo foco y otro para reemplazarlo

__________________________________________________

P: ¿Cuántos islandeses se necesitan para cambiar un foco?
R= Uno sólo. Y luego seguramente escribirá una saga épica sobre el cambio de ese foco

__________________________________________________

P: ¿Cuántos argentinos se necesitan para cambiar un foco?
R= Dos, uno para cambiarlo sobre la escalera y otro que desde abajo le dice: "¡Cheeee, pero así nooo, boludooo!"
R2= 20. Uno que cambia el foco y 19 que preparan el asado
R3= Sólo uno. Y entonces todo el mundo comienza a girar alrededor de él
__________________________________________________

P: ¿Cuántos gitanos se necesitan para cambiar un foco?
R= Ninguno, pero seguramente desapareceran todos los que hay en tu casa, incluyendo dinero y alahjas
__________________________________________________

P: ¿Cuántos africanos se necesitan para cambiar un foco?
R= Ninguno. No saben como cambiarlos

__________________________________________________

P: ¿Cuántos miembros del Ku Klux Klan se necesitan para cambiar un foco?
R= 101. Uno para cambiar el foco y los otros 100 para reunirse y jurar lealtad frente al foco que arde en llamas
__________________________________________________

Listo, hasta aquí le dejamos por hoy. Luego le continuamos.
Saludos y que tengan un buen fin de semana lleno de risas, carcajadas y felicidad. =D!
.

jueves, 20 de octubre de 2011

Tanka =D (35)

.
Mente insaciable
Escucha a mi cuerpo
¡Dame un respiro!
Mira que linda tarde
Y mis seres queridos
.

Curso de noruego. Lección 26: Adverbios de tiempo. Parte 1

.
Como los adverbios de tiempo son sencillísimos y de algún modo en las ejemplificaciones vistas se han incluido muchos, en esta ocasión se verán rapidísimo, sin muchas explicaciones ni ejemplos exagerados. Directo al grano.
Aquí vamos, ahora:

______________________________________

Tidsadverbene - Adverbios de tiempo
______________________________________

________________________________

I fjor - El año pasado
(i-fíur)
________________________________

Over i går - ante ayer, antier
________________________________

I går = Ayer
(i gór)
________________________________

Para que se te quede grabado - y si eres ya un vegetal de las generaciones anteriores - piensa en Igór, del Conde Patula.

Igor

Festen var i går. Og det var en vill fest - La fiesta fue ayer. Y fue una fiesta salvaje

Og han var invitert - Y el fue invitado

________________________________

I går kveld - Anoche
________________________________

Como en esta bonita pieza de jazz noruega de Karianne Arntzen

I går kveld - Karianne Arntzen Band



Si te gustó la canción y quieres encontrar más de sus canciones, fotos, notas y noticias del grupo, puedes checar
sus páginas:

Myspace
http://www.myspace.com/kariannearntzenband/

Página oficial:
http://www.kariannearntzen.com/

Y facebook:
http://www.facebook.com/kariannearntzen

________________________________

I morges - Esta mañana
________________________________

________________________________

i dag - hoy
________________________________

Festen er i dag - La fiesta es hoy

♪♫ Everyday im shuffling ♪♫

________________________________

I kveld = esta tarde/ esta noche

(Ya pasadas las 6:00 PM, aún y con que sea verano y esté el sol de media noche en todo su esplendor)

________________________________

I morgen - Mañana
________________________________

(Puede expresarse como "I-morguen, i-morn, i-mor o bien - i-mora)

- Du må jobbe i morgen = Tienes que trabajar mañana
Neeeeeeh...

_______________________________

Over i morgen - Pasado mañana

_______________________________

Nå = Ahora, ya
_______________________________


Akkurat nå = Justo ahora, ya, ya mismo
_______________________________

- Du trenger kjærlighet akkurat nå! ikke sant?* = ¡Necesitas amor ahora mismo! ¿verdad?


o bueno, un ejemplo sencillo:

- Gjøre det! akkurat nå! = ¡Hazlo! ¡Pero ya!

Aunque también es válido decir "presis nå"que pasa por "Preciso ahora/ justo ahora" aunque presis nå suena un poco más pasivo...
Un poco evidente, ¿no?

* Ikke sant? es una expresión que significa "¿No es verdad?/ ¿verdad que sí?/ "¿o me equivoco?"
literalmente significa eso, "no es verdad", por lo general va al final de una oración, como buscando la afirmación del oyente. Bueno, Tú sabes o cuando menos intuyes (espero) lo que estoy diciendo =P.
_______________________________

Da = Entonces
_______________________________


Da danser vi og synger på karaoken = Ahora/entonces bailamos y cantamos en el karaoke
_______________________________

Senere / etterpå = Más tarde, luego, después
_______________________________


Snart = pronto, enseguida/ ya mero/ próximamente

_______________________________

- Vent litt! Kommer snart! = Espera un poco, ya regreso/ vuelvo pronto

De igual forma, podría utilizarse "straks" pero straks denota aún más inmediatez, algo más acelerado, a continuación, como en los noticieros o en los programas de televisión que dicen "ahora volvemos, no te despegues del mueble"

_______________________________

Allerede - Ya
_______________________________


Aunque, a diferencia de nå, allerede se utiliza para eventos "ya" sucedidos, o que acaban de suceder hace apenas unos instantes.
un absurdo ejemplo:
- Det er for sent! jeg har allerede tisset i buksene mine!
-------------------(lit. Yo he ya orinado en los pantalones míos)
- Ya es demasiado tarde, ya me he meado en los pantalones

Otra foto para los y las enfermitos/as que fantasean con las golden showers, jehe...

_______________________________

Neste... - El/la próximo/a
_______________________________

Neste...
-----------uke = próxima semana
-----------helg = fin de semana
-----------måned = mes
----------(mónt)
-----------år = próximo año

Ejemplo rápidito y sencillo:

- Vi begynner ferien neste uke = Comenzamos las vacaciones la próxima semana

_______________________________

Nylig = Recientemente
_______________________________

Tidlig = Temprano
_______________________________


- Unnskyld, men Du må stå opp tidlig på morgenen
- Discúlpame pero tienes que levantarte tempranito en la mañana


_______________________________

Sent/seint/ senere / seinere = tarde
_______________________________

- Det er litt senere nå, så må jeg gå hjemm nå = Es un poco tarde, así que debo irme a casa ya
Sí...casa...casa...casita...ca...cama...camita....
_______________________________

Hasta aquí le dejamos por hoy, porque traigo algo de prisa y quiero que el día rinda bien y bonito.
En la siguiente parte se concluyen los adverbios de tiempo, que ya quedan poquititos (5 ó 6), ¿sale y vale?
Digo un vi ses! por ahora, gracias y disculpar la brevedad de esta mini-lección (Daaaah, de todas formas aquí no hay mucho que detallar, jehe)

Saludos raza, buen día.
Salam aleikum!
.

lunes, 17 de octubre de 2011

Tanka =D (34)

.
Medio medito
Estoy en todas partes
y en ninguna
La luna casi llena
Y el yo casi vacío
.

Tanka =D (33)

Todos te dicen
lo que debiste, debes
y deberías
de ser, hacer y tener
La gente es estúpida
.

De niños con cabeza de panal y sueños de ballenas...=P

.
Aquí reportándome.

Sin mucho que contar.
Simplemente ayer fue un día de hueva en el que me quedé dormido 3 veces
sin quererlo y sin darme cuenta.
Quizás el bajón por no tomar café, quizás el calor sofocante, quizás el cansancio acumulado, ¿qué sé yo?
Pero bien, anoche ya para no sentir tanto remordimiento de consciencia, me puse a dibujar un rato y este es uno de los dibujitos que salieron (Sí, es un niño que tiene cabeza de panal montando un caracol volador de tres ojos [uno de ellos parietal ] volando por encima de las nubes, casi allá por la estratósfera) [ Sí, en mi planeta eran más o menos coumunes - entre otras cosas])

(El título del dibujo no lo traduzco al castellano por el momento, porque sonaría muy rídiculo, pero es algo de humor interno, local, en mi planeta, jehehe)

Fue elaborado con pluma de punto (semi)fino (.5) y cuya marca no recuerdo pero es muy buena y colores grises de faber castell, sobre unas hojas de opalina con superficie texturizada de rombos Línea Pochteca...vaya nombrecito...

Ah, sí, ya me acordé de una de las razones por las que me sumergí en las profundidades del sueño...
Es debido a que ultimamente he estado escuchando canciones de relajación de esas que te tumban y te dejan sedado como si estubieses bajo los efectos de la morfina mezclada con litio y de esos polvos zombificantes vudú de Haiti.

El album que estuve escuchando y que es buenísimo y altísimamente recomendado es
Reiki Whale Dreaming, de kamal.

Simplemente...uuufff...no,no,no, esto pone a roncar como motosierra hasta al insomne más reacio y quejumbroso.

Y bueno, ya, me despido que se me hace tarde, saludos pa´toda la banda y que sueñen con ballenas y niños con cabeza de panal.

Paz.
..

miércoles, 12 de octubre de 2011

Tanka =D (32)

.
Supraconciencia
Penetro en mi mano
Miro sus trazos
Observo sus átomos
Enormes como soles
.

martes, 11 de octubre de 2011

Curso de noruego. Lección 25: Adverbios de lugar. Parte 2

.
¡Hola! Hei!

Proseguimos y terminamos con los adverbios de lugar:
__________________________________

Inn - dentro/adentro
__________________________________

- Her du kan se en betta fisk inn i akvariet
- Aquí puedes ver un pez betta (adentro del) en el acuario

Muy elegantes estos ángeles acuáticos, la verdad...

- Det er mye parasitter i svinekjøtt. De larvene trenger inn i musklene på mennesket og kan går inn i hjernen, hjerte eller nyrer
- Hay muchos parásitos en la carne de cerdo. Las larvas penetran (dentro de)en los músculos de los seres humanosy pueden irse adentro del cerebro, el corazón o los riñones.

Aquí vemos la carita de la taenia saginata, de esas que llegan a medir hasta 20 metros y que podría estar bien aferrada a tu tracto digestivo y tú sin saberlo.

Por eso, queridos hermanos latinoamericanos, está mal que les hagan anilinguos o que les den besitos de lengüita a sus queridos cerditos, mejor déjenlos vivir en paz y no se los coman.

- Inn i romskipet = Dentro de la nave espacial

- Alle de amerikansk politiker burde være kastet inn fengselet for alltid
- Todos los políticos latinoaméricanos deberían ser echados (adentro de) a la cárcel por siempre
(Me refiero a todo el continente Americano)

Como hemos visto y seguiremos en algunos de estos ejemplos, en la traducción en español, los adverbios pueden ir implícitos en la oración
__________________________________

Ut - fuera/afuera
__________________________________

- Når skilpaddeungene kommer ut av egget, de må klare seg selv ut i en farlig verden
------(Shilpade-unguene)
- Cuando las tortuguitas bebés salen (afuera) del huevo, tienen que valerse por si mismas (afuera) en un mundo peligroso

Como dato extra: Cuando se le agrega el término Unge (joven, pequeño) a algunas especies de animales, se forma el diminutivo para referirse a nuestros hermanos pequeños de la creación,
transformándolos así, en crías, cachorritos, pequeñines.

Ejemplos:

. ...................................Katt (gato) + unge = Kattunge (Gatito)
.....................................Skilpadde (tortuga) + unge = skilpaddeunge (tortuguita)
. ...................................Hunde (perro) + unge = hundeunge (perrito, cachorro)
. ...................................Kylling (pollo) + unge = kyllingunge (Pollito)
. ...................................Papegøye (cotorro) + unge = papegøyeunge (cotorrito)
. ...................................Kanin (conejo) + unge = kaninunge (conejito)

etc, etc...

Claro que también podemos optar por simplemente decir el adjetivo "lille" (pequeño) más el sustantivo: lille katt, lille hunde, lille skilpadde, lille kanin osv...

- Den genie* er ut av magiske lampen = El genio está afuera de la lámpara maravillosa

Toma tu genio, ja-jáh.

* Otro datito curioso y un poco inservíble (a menos que te pongas a platicar con niños acerca de las películas de Disney) El genio de la lámpara en la película de Aladino en noruego es mencionado como "Jinni" (Yíni) (tal como en árabe, pues), pero en sí el "genio" es escrito como "geni" o "genie".

- Det er en succubus ut fra rommet mitt = Hay un súcubo afuera de mi habitación

=P

- Det liket til heksen kommer ut graven = El cuerpo de la bruja sale (fuera) de la tumba

(Heksen fra "The serpent and the Rainbow" - La bruja de la Serpiente y el arcoiris, de Wes Craven)

También está utenpå, que viene siendo el exterior de algo, su parte exterior, la superficie externa.
Ejemplos:

- utenpå taket = Sobre el techo/(Afuera) sobre la azotea

- Utenpå og inni = Por fuera y por dentro
__________________________________

Hvor/hvorhen - donde/¿dónde?/adonde/¿adónde?
__________________________________


- Norge er et land hvor du kan ha fred = Noruega es un país donde puedes tener paz

Sí, Noruega es lo más parecido a las imágenes de las portadas de los folletitos de los testigos de Jeohvá, en donde todas las personas de todas las nacionalidades conviven en paz con los animalitos y las plantas...

- Hvor skal du hen? = ¿A dónde vas?

- hvorfra? = ¿de dónde?

- Der er huset hvor vi skal = Esa es la casa adonde vamos

(A la casa de Freddy)

- Uansett hvorhen du gå, jeg er med deg = A dónde quiera que vayas, yo estoy contigo

- Hvor er Wally? = ¿Dónde está Wally?

Heeeeeeeeer - ¡Aquiiiiiiiiíí!

__________________________________

ved - junto
__________________________________


- Livet ved sjøen er herlig på sommerstid = La vida en el (junto al) mar es sabrosa en el verano

- Ved regnbuen = Por el arcoiris/junto al arcoiris

- Mario løper ved siden av Sonic - Mario corre junto a Sonic
Y bueno, también ya vimos mucho de ved en su apartado referente a la preposición ved, así que ya me la paso para terminar esto rápido.

__________________________________

Rundt/omkring - alrededor/ en torno a
__________________________________


- En reise rundt verden = Un viaje alrededor del mundo

- En dynamo skaper elektrisk strøm på grunn av vi kretser en magnet rundt en elektronisk krets
- Un dínamo genera corriente eléctrica debido a que giramos un magneto alrededor de un circuíto electrónico.
- Jorden roterer rundt sin akse på 24 timer
- La tierra gira (rota) alrededor de su propio eje en 24 horas

- Rundt atomkjernen kretser det elektroner i baner, ganske likt planetene som kretser rundt solen
- Alrededor el núcleo del átomo los electrones giran en órbitas, muy parecido a los planetas alrededor del sol

- Se seg rundt - Mirar alrededor

- Omkring Cancun stranden = Alrededor de la playas de Cancún

Nótese los rostros de los pobrecitos delfines que también están pensando en largarse de México porque ya no aguantan ni la violencia ni la súpercontaminación.

_________________________________

Hasta aquí le dejamos y damos por vistos los adverbios de lugar.
Luego le seguimos con los adverbios de tiempo y luego se viene un breve receso. Ufff...
Me despido nuevamente, agradeciéndome esta vez a mi mismo, por la atención prestada y mi ingenuo entusiasmo.
Sólo espero que no anden ahí llorando como gusanitas de seda después, cuando sea demasiado tarde y se lamenten del porque no quisieron estudiar noruego antes.
Jéh.
Bueno, suficiente.
Hasta otra.
Hade.
.