viernes, 13 de julio de 2012

Curso de noruego. Lección 36: Conjunciones - Konjunksjonner

.
Hasta donde tengo entendido, las conjunciones son palabras que unen o relacionan palabras, grupos de palabras y oraciones (já, ¿así ó más copiada la definición?)

En español existen bastantitas de estas conjunciones, y en noruego... también, aunque por motivos prácticos, son 5 las más empleadas, siendo las que sí son bastantes las sub-conjunciones, pero esas se verán después (¡Necesito tiempo, necesito tieeempooooooo!)
Empezemos pues con estas elementales cinco que son: Og, For, Eller, men y så
________________________________________ 
Og - Y, e  
________________________________________
  
Ejemplos:..................................- Du og jeg - Tú y yo


- Edderkopp og edderkoppnett - Araña y telaraña

 (Disculpar, tengo trauma con los arácnidos U_U)


.................................- Bossanova og jazz

________________________________________

For - para, por
________________________________________


- Du og jeg kom hit for å være sammen = Tú y yo vinimos aquí para estar juntos

 

........................- La oss spise spinat for å bli stor og sterk
........................- Comamos espinaca para ponernos grandes y fuertes
..........................(lá os spís spinát for ó blí stúr og stark)

- Kurer verden og la det være et bedre sted for deg og for meg og hele menneske rasen
- Sana al mundo y hazlo un mejor lugar para ti y para mi y toda la raza humana

(Si esta última sentencia suena familiar [y medio rara] es porque es la letra traducida de Micheael Jackson "Heal the world" ["heal the world/ Make it a better place /for you and for me and the entire human Race"]... mmmh, es porque la traigo en la cabeza por ver Moonwalker hace poco, hehe)
 
________________________________________

Eller - o, u
________________________________________

- Denne skjøle eller den andre skøle - Este vestido o el otro vestido

- Hvor vil Du gå, Hawai eller Thailand? - ¿A dónde quieres ir, Hawai o a Tailandia?

- Playstation 3 eller X-box?
 
También, hay un modo informal, coloquial de usar el "eller" colocándolo al final de una expresión para recalcar la calidad de pregunta de una cuestión. Así, si decimos:

- Er du ferdig? - estamos preguntando - ¿Estás listo/a?

Pero si le añadimos eller al final de la expresión, damos a entender que tenemos interés extra en la respuesta de nuestra pregunta:

- Er du ferdig, eller? - puede entenderse como: 
........................................................................... ¿Estás listo/a o no?
............................................................................¿Ya estás listo/a?
............................................................................¿Estás listo o qué?

Igual, con otros ejemplitos:

- Er du Gravid, eller? - ¿Estás embarazada?

- Har Du akne, eller? - ¿Tienes acné o qué?
(Pues...)

...................- Liker Du dette kurs, eller? -¿Te gusta este curso o no?

________________________________________

Men - Pero
________________________________________

 
- Jeg liker norsk musikk, men ikke så mye
- Me gusta la música noruega, pero no tanto
 
- Vi spiller Ranma ½ Hard Battle men det er veldig vanskelig
- Jugamos Ranma ½ Hard Battle pero es muy difícil
(Es que es culpa de los jodidos joysticks que no valen queso)

..............................................- Jeg vil å forsette med kurset men jeg har ikke tid
..............................................- Me gustaría continuar con el curso pero no tengo tiempo

________________________________________
Så - Entonces, así, por ende
 
________________________________________

- La oss sove nå, kan vi studere mer i morgen
- Durmamos ahora, así podemos estudiar más mañana

- er vi klar med Konjunksjonner?
- ¿Entonces, estamos listos con las conjunciones?
 
.......................................................................................................................

Entonces, hasta aquí. Lamento no tener tanto tiempo para explicar más estas y otras cosas, pero por ahora no hay mucho tiempo, tal como está escrito en uno de los ejemplos anteriores. Hasta mediados de Agosto tal vez ya me ponga más al corriente de este pequeño espacio.
Hasta entonces y gracias nuevamente. Hasta prontos.

No hay comentarios:

Publicar un comentario