miércoles, 30 de agosto de 2017

"(ノ༎ຶಠ益ಠ༎ຶ)"

.

- Papá... estoy hecho un desastre...

- Lo sé, Morty Junior, lo siento. Acabé mintiéndote y gritándote como mis padres hicieron conmigo. Los padres sólo son niños que tienen niños. En un momento, te gusta como brilla un robot, y en el otro te estás agarrando a puñetazos con tu hijo alienígena

- ¿Soy alienígena?

- Todos tenemos impulsos, malas ideas. Sólo hay que aprender a canalizarlas hacia algo constructivo

- Pero yo quiero matar a todo lo que se mueve

- Nunca se sabe, puede que hayan trabajos para personas con esos sentimientos...

- Plática entre Morty Jr. y Morty
Rick y Morty, temporada 01, capítulo 07: Educando a Gazorparzop
 .

Jahahaiku =D (536)

.
 Ya somos otros
Pero seguimos siendo
los mismos
.

Jahahaiku =D (535)

Las palabras
no dichas a los ojos
son sólo ruidos
.

"(¯―¯)"

.
"Algunas veces hay que hacer las cosas a la antigua,
según la vieja escuela. Sé que me comprendes. Sé que me entiendes."

- Ghost Dog (Forest Whitaker)
Ghost Dog: El camino del Samurai (2001)
.

sábado, 26 de agosto de 2017

Jahahaiku =D (534)

.
Cielo sin nubes
Por vez primera siento
mi ausencia
.

Jahahaiku =D (533)

.
Sobre mi pecho
el gatito huérfano
Hola, espejito
.

miércoles, 23 de agosto de 2017

Jahahaiku =D (532)

.
Tú y yo somos ceros
Pero al unirnos formamos
el infinito
.

Jahahaiku =D (531)

.
Que cuando muera
un último escalofrío
me sea concedido
.

martes, 22 de agosto de 2017

"ちんぷんかん"

.
De Aware. Iniciación al haiku japonés de Vicente Haya
Capítulo 88: El haiku nos invita a comenzar un viaje

Issa, en su último haiku, haiku de muerte, quiso poner el acento en todo ese inútil borbotón de palabras que es nuestra vida:


たらからたらいに移るちんぷんかん
Tara kara tarai ni utsuru chinpunkan
(Issa)

Nos mudamos de una tina
a otra tina
¡Cuánta palabra sin sentido!

De la cuna al ataúd, de un barreño a otro, todo es chinpunkan. Chinpunkan, en japonés, es una frase hecha que trata de reproducir onomatopéyicamente el inútil sonido de las palabras que no significan nada. Cuando un japonés quiere decir “no te comprendo”, puede chistosamente usar la expresión chinpunkanpun. Issa, muriendo, confiesa no haber entendido nada; nada de su vida, nada de la vida humana, nada del sentido de tantas palabras y tantos versos. Issa comparte con nosotros su sospecha de que todos seamos extranjeros en el mundo escuchando un idioma que no comprendemos, un idioma que no responde a la realidad de las cosas, que nos hemos inventado para separarnos del flujo de la vida, palabras que sólo en ocasiones puntuales se prestan a ser haiku. Y que sólo excepcionalmente es entendido por los habitantes de ese mundo real que nos rodea y que nos interpela a cada paso: "Oh hombre, oh mujer, ¿qué eres? ¿Qué significas tú? ¿Qué es lo que significan tus palabras?".

Y la contestación del haijin es:

今まではなまたわごとを月夜かな
Ima made wa nama-tawagoto o tsukiyo kana
(Tokugen)

Hasta ahora
no he dicho más que tonterías…
¡Qué noche de luna!

Pretendemos que nuestro trabajo no se sume al chinpunkanpun de la oferta cultural del ocio de nuestra vida vanal; otro cómplice más de nuestros hábitos de consumo de literatura espiritual. Deberíamos ayudar con nuestro trabajo a fabricar a fuerza de palabras un silencio largo como una vida de hombre, como una vida de mujer.

Tal vez, deba ser eso nuestra vida: un silencio hecho de palabras… Tendemos un puente de palabras entre un silencio y otro silencio. Entre el silencio que fuimos y el silencio que seremos... Lo llamamos "nuestra vida", aunque, en realidad, las más de las veces, no es más que un ruido que se obstinara en el tiempo. Hasta que tenemos la suerte de rendirnos ante lo que nos sobrepasa, de ser doblegados por el misterio que nos envuelve y el misterio que somos, y nos decidimos con todas nuestras fuerzas a transformar nuestra palabra en silencio.

Así surge el haiku. Como una locura por no-decir con palabras, como un despropósito, como una paradoja llena de luz. Es con el haiku como comprendemos que hasta que no consigamos expresar audiblemente nuestro silencio, todo ha sido fracaso, todo ha sido insuficiente, todo un dolor inútil.
.
.

Jahahaiku =D (530)

.
Al ir nadando
mar y mar adentro
Oh... el silencio...
.

Jahahaiku =D (529)

.
Con los amigos
bebiendo en la playa
Siento el presente
.

Jahahaiku =D (528)

.
Busca sosiego
el aprendiz de sabio
Sigue enojado
.

miércoles, 16 de agosto de 2017

" ´• o •` "

.
- Y esto, ¿qué es esto?

- Un lápiz labial

- Ah...¿Para que sirve?

- Para ponérselo en los labios... así

- Vaya... en los labios... ¿es un medicamento?

- No, no es un medicamento, sino para parecer bonita

- ¿En serio? ¿cómo?

- Para estar sexy

- ¿Sexy?

- Bueno, para gustar

- Ah ...¿A quién?

- A todo el mundo

- Eso debe de ser difícil

- Para que te quieran

- Ya entiendo, es un tipo de medicamento que sirve para que todo el mundo te quiera

- No, no exactamente

- Y si no se lo pone, nadie la querría... ¿verdad?

- Sí, sí ...pero... es difícil de explicar

- ¿Qué he dicho? ¿Algo que la ha puesto triste?

- No, no es nada

- ¿Y esto?

- Son fotos ...Max, mis padres, mis hijos de pequeños

- Ah.. son las personas que usted quiere. ¿Y entonces por qué no usaron lápiz labial?

- Plática entre Mila (Coline Serreau)
y Florence (Philippine Leroy-Beaulieu)
El Planeta libre (La belle verte. 1996)

lunes, 14 de agosto de 2017

"(→_→)"

.
"Escucha Morty, siento tener que ser yo quien te lo diga, pero lo que llaman amor es una reacción química que impulsa a los animales a aparearse. Te pega fuerte, Morty. Se desvanece lentamente y te deja atrapado en un matrimonio fracasado. Yo lo hice, tus padres lo harán. Rompe el ciclo, Morty. Evoluciona. Centrate en la ciencia."

- Explicación de Rick sobre el amor
Rick y Morty, temporada 01, episodio 06: Poción

.

sábado, 5 de agosto de 2017

"...(ಠ ŏ ಠ;)..."

.
- Hábleme de la publicidad. Usted dejó una importante firma teniendo muy buen sueldo.Quisiera saber sus razones. Al menos trate de darme un ejemplo...o una de esas razones

- Muy bien. Primera razón: La publicidad conspira con el Gran Hermano

- ¿Y usted teme al Gran Hermano? ¿Alguien o algo que llega a su vida...y le dice lo que tiene que hacer?

- No, no lo tengo miedo. Soy de los pocos que de verdad lo entienden. El hombre que lo concibió nunca supo lo que se avecinaba.Pensó que su asqueroso invento iba a mirarnos a nosotros. Pero somos nosotros los que lo miramos a él. Hay uno en cada sala. Lo monstruoso es que lo miramos por propia voluntad

- Entonces, ¿se podría decir que culpa sobre todo a la televisión?

- Puede decir que culpo de todo a los sinvergüenzas que se han infiltrado. Se metieron en el mayor medio de comunicación desde la rueda. Y ahora que lo han conseguido, su codicia es insaciable. Talan junglas para traer hamburguesas, convierten el mundo entero en un estacionamiento. Han vendido todo el mar a mayor gloria de su dios de la codicia. No estarán contentos hasta que estemos todos embutidos en uno de sus putos monovolúmenes en una autopista. Pero no quedará lugar adónde ir, salvo ir girando lentamente hasta la cima de la escombrera más próxima

- Conversación del Psiquiatra (John Shrapnel)
con
Denis Dimbleby Bagley (Richard E. Grant)
(How to get ahead in advertising. 1989)

.

"(~_~メ)"

.
- ¿Para Usted, qué es el terrorismo?

- Víctimas inocentes, asesinatos políticos...

- Como los belgas hicieron en el Congo, como los franceses en Argelia, como los japoneses en Manchuria, como ingleses con americanos, como irlandeses con ingleses, como Musolini con Etiopía, como Hitler hizo con los judíos, como los judíos han hecho con nosotros, como la bomba atómica de los americanos en Hiroshima...¿se refiere a esa clase de terrorismo?

- Plática entre Rafeeq (Henry Silva) y Patrick Hale (Sean Connery)
El hombre de la lente mortal (Wrong Is Right. 1982)