lunes, 3 de febrero de 2014

♪♫ Sobre la luna ♫♪

.
月亮之上 - 凤凰传奇
Sobre la Luna - Phoenix Legend


我在遥望

(wǒ zài yáowàng)
Miro en la distancia

月亮之上
(yuèliàng zhī shàng)
sobre la luna

有多少梦想在自由的飞翔
(yǒu duō shǎo mèngxiǎng zài zìyóu de fēixiáng)
Cuantos sueños que vuelan libremente

昨天以往遗忘
(zuótiān yǐwǎng yí wàng)
en un ayer olvidado

风干了忧伤
(Fēng gān le yōu shāng)
Lamentos del viento seco

我要和你重逢在那苍茫的路上
(Wǒ yào hé nǐ chóng féng zài nǎ cāng máng de lùshàng)
Quiero encontrarte otra vez en el vasto camino
de la incertidumbre

生命已被牵引
(Shēngmìng yǐ bèi qiānyǐn)
La vida es atraída

潮落潮长

(cháo luò cháo cháng)
La marea baja, la marea sube

有你的拥抱就是天堂
(Yǒu nǐ de yǒngbào jiùshì tiāntáng)
Tener tu abrazo es estar en el cielo


我等待我想象
(Wǒ děngdài wǒ xiǎngxiàng)
Espero a mi imaginación

我的灵魂早已脱僵
(Wǒ de línghún zǎoyǐ tuō jiāng)
Mi alma ha sido tocada

马蹄声起
(Mǎtí shēng qǐ)
Sonidos de cascos de caballo en marcha

马蹄声落
(Mǎtí shēng luò)
Sonidos de cascos de caballo que se marchan

Oh yeah, oh yea



看见的看不见的
(Kànjiàn de kàn bùjiàn de)
Ver lo invisible

瞬间的永恒的
(Shùnjiān de yǒnghéng de)
El instante eterno

青草长啊
(Qīngcǎo zhǎng a)
Las grandes hierbas ¡ah!

大雪飘扬
(Dàxuě piāoyáng)
La nieve en el viento

Oh yeah, oh yeah


(在我的心脏)
(zài wǒ de xīnzàng)
(en mi corazón)


谁在呼唤
(Shuí zài hūhuàn)
Quien esté llamando

情深意长
(qíng shēnyì zhǎng)
con tan profundos sentimientos

让我的渴望
(Ràng wǒ de kěwàng)
Dejar a mi deseo

像白云在飘荡
(xiàng bái yún zài piāodàng)
flotar como las nubes blancas

东边牧马
(Dōngbian mù mǎ)
En el este entre caballos

西边放羊
(xībian fàng yáng)
en el oeste entre las ovejas

一摞摞的情歌
(Yī luò luò de qínggē)
Una emotiva canción silvestre

就唱到了天亮
(Jiù chàng dàole tiānliàng)
es cantada toda la noche hasta el amanecer

在日月沧桑后
(Zài rì yuè cāngsāng hòu)
Después de las vicisitudes de la vida
bajo el sol y la luna

你在谁身旁
(Nǐ zài shuí shēn páng)
Tú eres quien sigue al lado

用温柔眼光

(Yòng wēnróu yǎnguāng)
Mirando con ojos tan tiernos

让黑夜炫烂
(ràng hēiyè xuàn làn)
en la hermosa luz de la noche


  
我等待我想象
(Wǒ děngdài wǒ xiǎngxiàng)
Espero a mi imaginación

我的灵魂早已脱僵
(Wǒ de línghún zǎoyǐ tuō jiāng)
Mi alma ha sido tocada

马蹄声起
(Mǎtí shēng qǐ)
Sonidos de cascos de caballo en marcha

马蹄声落
(Mǎtí shēng luò)
Sonidos de cascos de caballo que se marchan

Oh yeah, oh yea



看见的看不见的
(Kànjiàn de kàn bùjiàn de)
Ver lo invisible

瞬间的永恒的
(Shùnjiān de yǒnghéng de)
El instante eterno

青草长啊
(Qīngcǎo zhǎng a)
Las grandes hierbas ¡ah!

大雪飘扬
(Dàxuě piāoyáng)
La nieve en el viento

Oh yeah, oh yeah


(在我的心脏)
(zài wǒ de xīnzàng)
(en mi corazón)


* ( Canto mongol )*

节奏响起
(Jiézòu xiǎngqǐ)
Suena un ritmo

煽动了想象
(Shāndòngle xiǎngxiàng)
Incita a imaginar

让摇曳的身体

(Ràng yáoyè de shēntǐ)
A balancear el cuerpo,

开始开始思想
(Kāishǐ kāishǐ sīxiǎng)
A comenzar a pensar y tener visiones

马头琴悠扬
(Mǎtóuqín yōuyáng)
Con las melodías del morin juur*

马奶酒穿肠
(mǎnǎijiǔ chuān cháng)
y el kumis * a través de las entrañas

我的爱情奔跑
(Wǒ de àiqíng bēnpǎo)
Mi amor corre

在呼伦贝尔草原上

(zài hūlúnbèi ěr cǎoyuán shàng)
entre las altas praderas del Lago Hulun

你的善良
(Nǐ de shànliáng)
Tu generosidad

我不能不抵抗

(Wǒ bùnéng bù dǐkàng)
me es irresistible

你的纯洁
(Nǐ de chúnjié)
tu pureza

将我的心紧紧捆绑
(jiāng wǒ de xīn jǐn jǐn kǔnbǎng)
estará fuertemente atada a mi corazón

Oh, 你的笑容
(Oh, nǐ de xiàoróng)
Oh, tu sonrisa

让我找到了最后信仰

(ràng wǒ zhǎodào le zuìhòu xìnyǎng)
me llevó a encontrar la certeza final

美丽的月亮
(Měilì de yuèliàng)
Hermosa luna

你让霓虹黯淡无光
(Nǐ ràng níhóng àndàn wú guāng)
Tu esplendor de neón ahuyenta a las sombras tenebrosas



 我等待我想象
(Wǒ děngdài wǒ xiǎngxiàng)
Espero a mi imaginación

我的灵魂早已脱僵
(Wǒ de línghún zǎoyǐ tuō jiāng)
Mi alma ha sido tocada

马蹄声起
(Mǎtí shēng qǐ)
Sonidos de cascos de caballo en marcha

马蹄声落
(Mǎtí shēng luò)
Sonidos de cascos de caballo que se marchan

Oh yeah, oh yea



看见的看不见的
(Kànjiàn de kàn bùjiàn de)
Ver lo invisible

瞬间的永恒的
(Shùnjiān de yǒnghéng de)
El instante eterno

青草长啊
(Qīngcǎo zhǎng a)
Las grandes hierbas ¡ah!

大雪飘扬
(Dàxuě piāoyáng)
La nieve en el viento

Oh yeah, oh yeah


(在我的心脏)
(zài wǒ de xīnzàng)
(en mi corazón)


* Bis (se repiten las últimas dos estrofas 3 veces)

...............................................................................................
* 马头琴 (Mǎtóuqín) o morin juur en español: instrumento musical tradicional de cuerda de Mongolia
* 马奶酒 (Kumis): leche de yegua en Mongolia
...............................................................................................
. .

No hay comentarios:

Compartir

 
Creative Commons License
This obra by Arturos (Basiliskus) is licensed under a Creative Commons Reconocimiento-No comercial 2.5 México License.
Based on a work at basiliskus.blogspot.com.