viernes, 8 de junio de 2012

Den första flickan jag kysste...

.

Hola ^_^

Comparto ahora un poema breve y reciente del poeta sueco Göran Sonnevi, que aparece en una de sus últimas publicaciones: Oceanen(2005).
Breves notas aclaratorias - como de costumbre - al final, para cualquier observación, corrección o aclaración.

.........................................................

La primer chica que besé
Tenía el busto
más grande de la escuela

Estuvimos en el cementerio
Y nos besamos, y nos besamos

Alguien nos vio
Tras la cortina
Estaba frío, Febrero

Los árboles negros
En el cementerio, entre los muertos
Hielo sobre el sendero
en el que estabamos parados
justo al lado
del cuarto de herramientas
del vigilante del cementerio

Recuerdo tus senos 
bajo mis manos
Me acariciaste
Estuvimos así por horas
Veloz luz de primavera, estube
sólo otra vez

.........................................................

Texto original:

Den första flickan jag kysste
hade skolans
största bröst

Vi stod på kyrkogården
kysstes, och kysstes

Någon såg på oss
bakom gardinen
Det var kallt, februari 

Träden svarta
På kyrkogården, bland de döda
Is på gången vi stod på
strax bredvid
kyrkogårdsvaktmästarens
verktygsskjul *

Minns dina bröst under
min händer
Du smekte mig
Vi stod så i timmar
Snabbt vårljus, jag var *
ensam igen

................................................................


Notas:

* kyrkogårdsvaktmästaren es una palabra compuesta por "kyrkogård (shyrkegórd) + vakt (cuidador/guardia/vigilante/portero) + mäster (maestro, que posee grado o nivel superior, encargado) por lo tanto, lo traduje simplemente como "el velador del cementerio)

* Igual, en verktygsskjul, esto es la cabina, caseta, cabañita, o cuarto de servicio (donde tienen herramientas y demás cosas) al no saber exactamente como se llama en español a ese cuarto que hay en los cementerios donde están los vigilantes, lo dejé como "cuarto de herramientas" (que es una aproximación más - disculpando el pleonasmo - aproximada), aunque bien podría pasar por cuarto de intendencia. No lo sé.

* vårljus, luz de primavera, al igual que los esquimales o los estonios que pueden distinguir más de 10 tipos de nieve. Los suecos/noruegos/daneses pueden reconocer fácilmente los distintos tipos de luz, de acuerdo a la estación del año. En este caso, durante la primavera, es como una luz de amanecer. Ya que en el verano, es como de medio día durante casi todo el día, ya que no hay noche (de ahí que sea "el sol de media noche)

................................................................

Y ahora sí, buenas noches, buen día =).
Saludos.
Gracias.
^^
.

1 comentario:

din dijo...

Qué poema! Me ha impactado y me ha gustado.

Gracias

Compartir

 
Creative Commons License
This obra by Arturos (Basiliskus) is licensed under a Creative Commons Reconocimiento-No comercial 2.5 México License.
Based on a work at basiliskus.blogspot.com.