jueves, 2 de diciembre de 2010

♪♫♪ 离歌 - Canción de adiós ♫♪

.
A continuación, una canción que originalmente fue compuesta en koreano (버담소리) por el mismísimo sensacionalísimo Kim Gun Mo (aquí el video), y como buen artista que es, que traspasa barreras geografícas, físicas, espirituales, musicales y también obviamente idiomáticas, fue adaptada al chino (mandarín) por la no menos también sensacionalísima Banda Shin ( Xìn yuè tuán).
La rola a continuación:


离歌 - 信乐团
Canción de adiós - Xìn yuè tuán





一開始我只相信偉大的是感情
yī kāi shǐ wǒ zhī xiāng xìn wěi dà de shì gǎn qíng
Desde el principio, creí en el más grande de los sentimientos

最后我無力的看清強悍的是命運
zuì hòu wǒ wú lì de kàn qīng qiáng hàn de shì mìng yùn
y fui vivo testigo de la crueldad del destino al final

你還是選擇回去

nǐ hái shì xuǎn zé huí qù
Deberías elegir el regresar

他刺痛你的心但你不肯覺醒
tā cì tòng nǐ de xīn dàn nǐ bù kěn jué xǐng
Él apuñaló tu corazón pero no sentiste nada

你說愛本就是夢境
nǐ shuō ài běn jiù shì mèng jìng
Siempre dijiste que el amor era un sueño

跟你借的幸福我只能還你
gēn nǐ jiè de xìng fú wǒ zhī néng huán nǐ
La felicidad que tome de tí debe ahora haber vuelto a ti

想留不能留才最寂寞
xiǎng liú bù néng liú cái zuì jì mò
Perder lo que más quise me deja en soledad

沒說完溫柔幸福剩離歌
méi shuō wán wēn róu zhī shèng lí gē
Una tierna felicidad deja después una canción de adiós

心碎前一秒用力的相擁著沈默
xīn suì qián yī miǎo yòng lì de xiāng yǒng zhù shěn mò
Conteniendo el silencio los momentos antes de que el corazón se rompa

用心跳送你辛酸離歌
yòng xīn tiào sòng nǐ xīn suān lí gē
Los látidos de mi corazón te entonan una dolorosa canción de adiós



原來愛是種任性不該太多考慮
yuán lái ài shì zhòng rèn xìng bù gāi tài duō kǎo lǜ
El amor es siempre caprichoso, nunca se razona demasiado

愛沒有聰不聰明只有願不願意
ài méi yǒu cōng bù cōng míng zhī yǒu yuàn bù yuàn yì
El amor no es por sabiduría, sino por deseo, desear

你還是選擇回去
nǐ hái shì xuǎn zé huí qù
Deberías elegir el regresar

他刺痛你的心但你不肯覺醒
tā cì tòng nǐ de xīn dàn nǐ bù kěn jué xǐng
Él apuñaló tu corazón pero tú no sentiste nada

你說愛本就是夢境
nǐ shuō ài běn jiù shì mèng jìng
Siempre dijiste que el amor era un sueño

跟你借的幸福我只能還你
gēn nǐ jiè de xìng fú wǒ zhī néng huán nǐ
La felicidad que tome de tí debe ahora haber vuelto a ti

想留不能留才最寂寞
xiǎng liú bù néng liú cái zuì jì mò
Perder lo que más quise me deja en soledad

沒說完溫柔幸福剩離歌
méi shuō wán wēn róu zhī shèng lí gē
Una tierna felicidad deja después una canción de adiós

心碎前一秒用力的相擁著沈默
xīn suì qián yī miǎo yòng lì de xiāng yǒng zhù shěn mò
Conteniendo el silencio los momentos antes de que el corazón se rompa

用心跳送你辛酸離歌
yòng xīn tiào sòng nǐ xīn suān lí gē
Los látidos de mi corazón te entonan una dolorosa canción de adiós


想留不能留才最寂寞

xiǎng liú bù néng liú cái zuì jì mò
Perder lo que más quise me deja en soledad

沒說完溫柔幸福剩離歌
méi shuō wán wēn róu zhī shèng lí gē
Una tierna felicidad deja después una canción de adiós

心碎前一秒用力的相擁著沈默
xīn suì qián yī miǎo yòng lì de xiāng yǒng zhù shěn mò
Conteniendo el silencio los momentos antes de que el corazón se rompa

用心跳送你辛酸離歌
yòng xīn tiào sòng nǐ xīn suān lí gē
Los látidos de mi corazón te entonan una dolorosa canción de adiós


看不見永久聽見離歌
kàn bù jiàn yǒng jiǔ tīng jiàn lí gē
No veo el porvenir, escucho una canción de adiós


El video musical:



Ah, y las tablaturas de la canción en guitarra, claro, cortesía de chaodikong.com



Uuuf, y yap, hasta pronto, 多谢 y 再見, Muchas gracias y hasta luegos ^^.
.

2 comentarios:

Bertho dijo...

아름다운

Esta si me gusto, algo triste, ya levantese arthuros.

stefany dijo...

definitivamente no me gusta este tipo de música.

Compartir

 
Creative Commons License
This obra by Arturos (Basiliskus) is licensed under a Creative Commons Reconocimiento-No comercial 2.5 México License.
Based on a work at basiliskus.blogspot.com.