sábado, 17 de julio de 2010

Curso de noruego. Lección 11: El tiempo futuro y la formulación de preguntas

.


(Para la clase de hoy estará presente el Gran Maestro Akira Toriyama, por lo que por esta ocasión no habrán muchas imágenes de vikingos y vikingas, jáh)


Hola y bienvenidos nuevamente al curso de noruego, jehe.
La semana pasada se vio el infinitivo, el tiempo presente y el gerundio.
Hoy estudiaremos como conjugar en tiempo futuro y el orden de las palabras en una oración cuando se formula una pregunta.

Disculpar que esta vez no haya un repasito, pero ya en la próxima lección se hará (y de paso también algo de tarea) =).

Primero el tiempo futuro que es más sencillo.
Hay tres formas (ssssssh, no es complicado, mira):

1.- Skal
De este modo, solamente se procede a añadir skal que es un auxiliar, antes del verbo en infinitivo, pero quitando la partícula indicativa del verbo en infinitivo que es (å). Y esta conjugación es la misma para todos los sujetos del singular y del plural. Así:

Tomemos un verbo en presente en infinitivo...¿qué tal..."å lese" (leer)?
Bien, que sea å lese:

Skal + (- å) lese = skal lese

Infinitivo --------> presente -----------> futuro

å lese ----------------> leser ------------------> skal lese

Ej. Du skal lese en Dragon ball manga straks (Vas a leer un manga de Dragon ball ahora/a continuación)

Así es, pero no exactamente un manga entero, ya que me tardaría toda una semana escaneándolo y se me rompería y los mangas de Dragon ball son sa-gra-dos (y mucho más los que me regaló Kine), así que veamos una viñeta donde Goku exclama:

Hva skal du prøve ?! - ¡¿Qué vas a probar/ intentar ahora?!

En donde, como ya sabemos (o deberíamos de saber los que hemos llegado hasta aquí y además con los obvios colores correspondientes a cada palabra y su equivalencia al español):

Hva = ¿Qué?
Skal = partícula auxiliar para indicar el futuro
du = tú
prøve (preove)= probar / intentar
nå (nó) = ahora

En el manga Goku está peleando contra Ten Shin han, en el torneo de artes marciales, por si se preguntaban.

Fácil ¿no?

Otros ejemplos más

Infinitivo ----> presente ------------> futuro

Å skrive ----------> skriver -----------------> skal skrive
Ej. jeg skal skrive mer norsk lekser = Escribiré más lecciones/ tareas de noruego

Å spille ------------> spiller ----------------->skal spille
Ej. Skal du spille guitar? = ¿vas a tocar la guitarra/ tocarás la guitarra?

Å studere --------> studerer -------------> skal studere
Ej. Skal du studere? = ¿Estudiarás?

Å prøve ------------> prøver ---------------->skal prøve
Ej. Vi skal prøve en ny medisin som produsere dårlige mutasjoner
(probaremos un nuevo medicamento que produce severas mutaciones)

Å gjøre ------------> gjører -----------------> skal gjøre
Ej. Jeg skal gjøre det = Yo lo haré



2. El presente/futuro

Para la segunda forma del tiempo futuro, no hay conjugación en futuro en sí, si no que simplemente se utiliza el mismo verbo en presente, al igual que en español, como cuando decimos : "Sí, yo voy (sí, iré)", aunque lo más correcto en este caso es agregar un adverbio de tiempo ( en dos horas, mañana, la próxima semana, en tres días, el año que viene, etc) que indique que dicha acción se realizará en un plazo determinado en el futuro como:


- jeg gjøre det i morgen tidlig (jeg gjeore de i mor´n tìldli)
Lo hago mañana tempranito

- Du må tro og håpe at i morgen blir det sol (Dú mó tru og hope at i morn blir det sol)
Debes creer y tener la esperanza de que mañana brillará el sol ***

- Vi fly i en time = despegamos en una hora (volaremos en una hora)

*** De hecho, esta es la segunda estrofa de la canción de Annie o Anita la huerfanita de la versión en noruego, la cuál es muco más bonita que la versión original en inglés. Si la quieren escuchar aquí el link (Y gracias nuevamente a Kine por compartirla =D):




Y así.



3.- kommer til å

Y la tercer forma de hacer el tiempo futuro es anteponiendo al verbo en infinitivo kommer til å cuya equivalencia en español es ir a, llegar a, voy/vas/va/vamos/van a (aunque si lo traducimos literalmente, kommer til å es: ir/yendo/venir para/hacia")


Ejemplos:

- Los Amigos invisibles kommer til å bli en stor sukses i hele verden
(Los Amigos invisibles se van a volver/ se volverán una gran sensación en todo el mundo)

- Du kommer til å bli ekspert i norsk
( (Tú) Vas a volverte un experto en noruego)

- vi kommer til å glede oss
(Vamos a alegrarnos)

- Vi kommer til å vinne det neste verdensmesterskapet i fotball
Vamos a ganar el siguiente mundial de foot ball (literalmente la copa del mundo)
[se vale soñar ]


Vale pues, ahora como seguramente se habrá podido notar en mis no tan serias expresiones, estas cambian el orden de su estructura cuando se hace una pregunta. Así es. Cuando se hace una pregunta, esta se inicia con el verbo, o si es en futuro, con su respectivo verbo en infinitivo acompañado de skal y sin la å, a menos, claro, que se empiece con los interrogativos fundamentales (¿Qué, quién, cómo, dónde, cuándo, por qué?). Veamos unos rápidos ejemplos:

- Vi skal spise = vamos a comer (aquí estamos haciendo una afirmación)
Skal vi spise? = ¿Vamos a comer?

- Du har mentale problemer = Tú tienes problemas mentales
Har du mentale problemer? = ¿Tienes problemas mentales?

- Nå vi drar - Ya nos vamos
- Hvor drar vi? = ¿A dónde vamos?

Y un ejemplo más visual, con ayuda de Goku y compañía y de paso para repasar el tiempo presente el infinitivo y otras cositas.


Recordar que es un manga japonés y se lee de derecha a izquierda
Chichi (o Milk en latinoamérica) exclama toda enojada:


Du lovet meg at du skulle gifte deg med meg!
(Dú luvet mai at dú skulle guifte dai med mai)
me prometiste que te casarías conmigo!"


Todos: - Hva?! - ¡¿Qué?!

Kuririn (Krillin en Latinoamerica) & Yamcha - Skal han...gifte seg med henne?!
(skal han guifte se/ sài med henne?!)
- ¡¿Se va a casar con ella?!

Goku: ...

Chichi : - Aha! begynner du kanskje å huske noe...?
(¡Aha! Nó begginner dú kanshe ó huske nue/nua...?)
¡Aha! Quizás ahora empiezas a recordar algo?

Goku: - Kuririn! Hva betyr egentlig "å gifte seg"?
¡Kuririn! Va betir egentli ó "guifte sè/sài "?
¡Krillin! ¿Qué significa realmente "casarse"?


Recordar que Goku era muy ingenuo y creía que casarse era algo que tenía que ver con comida.
Ahora, en la primer viñeta vemos que Chichi hace uso de "skulle". Skulle es un verbo modal que propone o supone algo que se haría en el futuro. Ejemplo: Du skulle bare vite (si supieras), De skulle komme, kan du si at jeg er ikke hjem, takk? (Si llegaran a venir/ Si vinieran, ¿podrías decirles que no estoy en casa? por favor/ gracias)
La forma en tiempo presente de skulle es skal =).

También Chichi utiliza el verbo conjugado en pasado de prometer (que es love [ luve]), este es lovet. Pero analizaremos a fondo la conjugación del pretérito o pasado en la siguiente lección para no enredarnos.

Luego, Krillin y Yamcha en shock de incredibilidad, exclaman "Skal han...gifte seg med henne". Como podemos apreciar aquí, se ha cambiado el orden de los elementos que conforman la oración. En español podemos hacer lo mismo, aunque por lo general empleamos la modulación tonal para darnos a entender que estamos haciendo un cuestionamiento en lugar de una afirmación o narración.

Tomando como ejemplo el evento anterior de la amenaza matrimonial, en español podemos decir:

- Él se va a casar con ella - afirmación
- ¿Él se va a casar con ella? - pregunta (cambiando el tono de la expresión)

Aunque según lo más correcto sería, al igual que en el noruego (o muchas lenguas) cambiar la estructura de la oración. Así:

- ¿Se va a casar con ella?

Pero bueno, nosotros nos entendemos bien así, sin embargo para un extranjero que estuviese estudiando español le resultaría un poco complicado.
De todas formas, en noruego, no podemos hacer lo primero, ya que no es entendible, por lo cual tenemos que usar forzosamente este cambio de los elementos en la frase, como explicaba más arriba. Es por eso que en los diálogos del manga nos encontramos con:

- Skal han...gifte seg med henne?! (literalmente "¿Va él....a casarse con ella?" [Esta es la forma correcta y NO "Han skal gifte seg med henne?" ])

Y así concluimos la mini lección del día de hoy. Mmmhh...realmente mientras escribo esto, se me hace que escribo demasiado, pero ya luego al darle una leída y aventármelo en escasos minutos considero que es muy poco, jehe, pero venga-vamos-pues, todavía hay mucho, muchísimo por aprender y encontrar cursos de noruego es muy difícil, al menos aquí en América latina. Por lo pronto, seguiré subiendo material didáctico y trataré de ser un poco más serio, palabra de político, jéh XD.


Hasta pronto y los dejo con un joik...¿qué qué es un Joik (o Yoik)? Pues es una canción típica de los samis (¿vieron Svidd Neger? si no, pues deberían, aquí pueden encontrar los subtítulos y en muchas páginas de internet la película) Los Samis son los verdaderos nativos de escandinavia, los indigenas. Pero ya que me tengo que ir:





Gracias y takk skal dere ha nuevamente y hasta pronto =D.

.

2 comentarios:

Anónimo dijo...

Hola soy, al igual que tu, un usuario mas de blogger, pero lo mío es la poesía .... en fin, me encanta esta modalidad para aprender noruego ( aunque por lo que he leído es bastante parecido al sueco que es mi verdadera intención :) ) con extractos otakus y canciones y demás. Una forma muy entretenida de aprende.
muchas gracias por estas entradas y animo, que se rumorea la vuelta de dragón ball POR FIN XD.
P.D: No se como identificarme con mi cuentas así que te dejo el link de mi blog elpoetadelosmalditos.blogspot.com.es

Basiliskus dijo...

Hola, Gracias por tus palabras. Que bueno que te guste, te intereses y vivas con la poesía, también te aplaudo que tengás interés por aprender el sueco, idioma muy bonito, aunque a veces carezca de sentido, hehe. Sí, se parecen mucho, sólo cambian algunas palaras, tanto escritas como habladas, y sobre todo en la entonación (o la modulación de la voz a la hora de hablar) Y sí, sí sirve eso de aprender de mangas y animes también. En fin, acabo de abrir rápidamente tu blog, pero en este momento voy de salida, más de rato le doy una buena leida. Ah y sí, por acá en México ya sale éste mes en cines la nueva película de Dragon Ball ¡Yeah! =D. Muchos saludos y muchas gracias nuevamente. Ah, y mucho gusto, hehe.
Saludos.

Compartir

 
Creative Commons License
This obra by Arturos (Basiliskus) is licensed under a Creative Commons Reconocimiento-No comercial 2.5 México License.
Based on a work at basiliskus.blogspot.com.