lunes, 21 de junio de 2010

Curso de noruego. Lección 7: Resto de la pronunciación del alfabeto y vocales dobles


¡Hola una vez más mis queridos lectores invisibles!, en esta ocasión, una continuación de la mini clase antepenúltima, lo que falta de pronunciación del resto del alfabeto y algo acerca y de tomar en cuenta acerca de las consonantes dobles.

Esto estará muy tranquilo, pero en la próxima clase, en 3 días, ya nos meteremos de lleno a los sustantivos, artículos definidos e indefinidos, el singular y el plural, y los tiempos verbales.

Así que a echarle ganas, para que se puedan ir a refugiar a Noruega antes de los cataclismos del 2012 y del 2013, o bien vayanse comprando varos cientos de litros de protector solar y ropa de plomo para la radiación de las tormentas solares, ¡ah! y unos buenos flotadores para los tsunamis, =D!! jaha!!


Bien, ya continuando con esto:

Nos quedamos en la...L, sí, vamos:


L l: Como la l en luna, lunático, lelo, lalo, lalala

Lat (làt) = perezoso, flojo
lang = largo
land = tierra, país
luft = aire



M m como en mamila, marrano, mano

Mor (múr) = madre
Munn ( Mún) = boca
Mot (mót) = contra



N n: Igual que nuestra en niña, enano, nube, nintendo

Nei (nái) = No
Ingen (Íngen) = nadie
Nok (nók) = suficiente



O o: A veces como a nuestra O y a veces como nuestra U

Opp (ópp) = arriba
skole (skúle) = escuela
sko (skú) = zapato
skogen (skúgen) = El bosque
Odin (Údin) = Odín, el Dios de dioses de la mitología nórdica ( así es, se pronuncia Údin, y no Odín)

Og (óg/ók) = y
Optatt (Ópptát) = Ocupado
Mot (mót) = contra


P p: como en Palacio, pingo, pino, parangaricutirimicuaro

Poeng (Póing) = punto (puntos de los que se acumulan, como en juegos, partidos, calificaciones, concursos, étc)
Pingvin (Pingvín) = Pingüino
Hjelp (Yélp/ Yálp) = Ayuda



Q q : Realmente no existe en el alfabeto noruego, es usado solamente en palabras extranjeras o en algunos apellidos, pero tiene la misma pronunciaicón que en español como en queso, quebrar, taquión, aunque, que, quinela

Nyqvist (níkvist) = Apellido sueco
Sandqvist (Sándkvist) = Otro apellido sueco que se me vino a la mente.




R r: A veces en una R no tan pronunciada como en "perro" o "Rambo", sino más bien como en "cantimplo"r"a, p"r"angana, ca"r"ambola, étc
Y a veces también es fuerte, pero no tan marcado como en las palabras con doble r, en español, sino más bien como en "Rambo" "Rocky", étc

Råd (ród) = consejo (pronunciación media)
Rød (rreod) = rojo (pronunciación fuerte)
regn (ráin) = lluvia (pronunciación débil)
regnskogen (ráinskugen) = bosque lluvioso (pronunciación débil)
før (feor) = antes (pronunciación débil)



S s: Igual que la s en castellano. Aunque a veces puede sonar como a sh

Slange (shlange) = serpiente
Sol (Súl) = Sol
Oslo (Úshlu) = Oslo (La capital de Noruega)
Skalle (skálè) = calavera



T t: T como en teclado, tarado, termonuclear, truco, treta

Ta (tá) = tomar (agarrar)
Tid (Tíd) = tiempo
Time (Tim´e) = Hora
Søtt (seót) = dulce

Sin embargo, no se pronuncia al final de un sustantivo definido neutro y al final de "det" (Eso), es decir, cuando se usa una expresión como "Det er kald" (hace frío) se pronuncia como "De ár Káld"


U u: Uuuyyy, bueno, esta vocal suena a veces como a

Uten (Úten) = Sin
Utland (útland) = Del extranjero
Utpresser (iútpreser) = chantajista, extorsionista, manipulador
Hus (Hús) = casa
Lus (Lús) = piojo
Pute (Piúta/Piúte) = almohada



V v: En esta hay que poner atención, ya que nosotros como latinos, tendemos a igualar los sonidos de la V y la B, pero en otros idiomas no latinos hay una diferencia que en un principio nos puede parecer imperceptible, la V tiene que ser labiodental ¿Y qué es eso de labiodental?
Pues que tenga que juntarse el labio inferior con los dientes superiores para poder pronunciarla.


Varm (V'ármsh) = caliente
vanskelig (v'anshlíg) = difícil
Larve = larva
Velidig (v'eldí) = muy, mucho, bastante



W w: Es casi inexistente en el alfabeto noruego, se usa solo para palabras extranjeras, convencionalismos, técnicismos, étc.

Whisky = whisky (já ¿qué otra cosa?)
watt (wát) = vatio/wat (en electricidad)

Y así...



X x: Igual que en el caso anterior, hay menos de una docena en los diccionarios noruegos. Pero tiene la misma prounciación que nuestra "x" en algunos casos donde suena como a Ks como en "exterior" (eksterior), examén (eksamén) y lalala.



Y y: En ocasiones suena más como una Ú cerrada, o más bien como una "iu" (como una combinación, como si estubiesen pegadas)

Yoga = yoga
fyllesvin (fiulesvín) = borracho asqueroso / borrachote
Fyllesyk (Hay quien lo pronuncia como "Fiulesiúk" y otros como "Filisyk) = crudo /que tiene resaca
Hyggelig (hýgelig) = agradable, gusto, acogedor




Z z: Igual que la nuestra, aunque no existen tampoco muchas palabras que la lleven

zygotisk = cigótico
Zambier (zámbier) = sanbiano / personas de Zambia




Æ æ: Aquí no hay pierde, es una A abierta, =D. Igualito que la primer letra del A-E-I-O-U de nuestras lecciones de guardería/kinder

Ærlig (Árlig) = sincero, honesto
Æresord (áres-úrd) ) palabra de honor
Være = (váre) = ser
Pærle = perla



Ø ø: Como ya lo había escrito con anterioridad en la lección 2 (anexar) me tomo la libertad de copiar y pegar aquí lo ya escrito:
Esta o con barrita suena como una eo, pero la e es rápida, o bien, poniendo los labios y haciendo como que se va a decir "e" pero produciendo el sonido de la "o".

Øl (eol) - cerveza
Øy (eoy) - isla
Økologí (eokologuí) = ecología



Å å: se pronuncia exactamente igual que la "o" abierta en español.

Ånd (ond) - espíritu
år (or)= año
Hår = cabello


Como buenísimos observadores que son, habrán notado palabras con consonantes dobles. Bien, esto quiere decir que cuando dichas palabras tienen consonantes dobles, entonces estrechamos o acortamos la pronunciación de las mismas.

Caso contrario en español, donde y aunque no tenemos palabras con doble consonante, sí tenemos con doble vocal, y estas palabras se alarga cuando la contienen, por ejemplo:

Ler (lér) que no significa nada (supongo) pero si se escribe "leer" dicha palabra se alarga y se dice "leér.
Cooperar (co-operar, se alarga), pero en coperar, la pronunciación es corta (que tampoco significa nada, más que la misma acepción, pero mal escrita)

Entonces, para ejemplificar esto, tomemos las siguientes palabras:

Lege (leege)= doctor, médico
Aquí la palabra es más larga, más lenta

pero:

Legge (lége) = poner, acostar, meter
legge ned (lége ned) = acostarse

Aquí ya la pronunciación es corta, rápida.

ó

Gul (giúúl) = amarillo
Igual, lenta la cosa

Gull (giúl) = dorado
Rápido, corto

Pero tampoco hay que exagerar, que no sea una lentitud que parezcamos lentos de pensamiento, ni tan rápido como si tuviesemos un serio problema de tiroides y arritmias cardiacas que nos estén llevando a la sala de emergencias.

Bueno, espero haberme explicado bien hasta aquí.


Esto estuvo bien ligerito ¿A poco no? Pues sí, me la he estado llevando tranquilito, pero a partir de la siguiente lección ya empieza lo bueno. Ya empezaremos con artículos definidos y tiempos verbales, conjugaciones, todo eso.

Me despido por ahora, ya que es muy de madrugada, hace algo de sueño y el cerebelo tiene que esparcir sus ondas oníricas.
Gracias, y hasta pronto. Takk for alt! =D

3 comentarios:

stefany dijo...

no se como agradecerte estas clases son muuuuuuuy útiles.
casate conmigo.
ok no en fin, gracias cuando vaya a noruega y pueda comunicarme no solo con señas todo te lo debere a ti, a si y a otro wey que se toma las molestias de colgar videos porno, digo videos educativos de este idioma. tkm

Basiliskus dijo...

Hola mi estimada Stefany. Bueno todo por allá.
Primero: Para agradecer bien podría Ud. optar por decir "Gracias" simplemente, a lo cuál yo le respondo "Con mucho gusto" y de igual manera "Gracias.

Segundo, Usted está casada y debe de seguir fiel a sus votos matrimoniales y demás obligaciones de amor y romance. Jeh.

Tercero, los videos porno de ese tipo ¿tienen trama y guiones elaborados? si es así, pues entonces también habría que agradecerle ya que también es una enseñanza. Jojo.

Gracias y hasta pronto, nos estamos leyendo =D

stefany dijo...

votos matrimoniales jajajajajajaja suena bien dramatico jajajajaajaj.
y pues es broma, no te ofendas soy asi.
jajajajajaj son fraces comunes que dice y uno las repite, tiene una voz muy clara y se le entiende bastante. aveces es medio tedioso pero hay que echarle ganas.

Compartir

 
Creative Commons License
This obra by Arturos (Basiliskus) is licensed under a Creative Commons Reconocimiento-No comercial 2.5 México License.
Based on a work at basiliskus.blogspot.com.