jueves, 26 de marzo de 2009

TUSK

.


Por fin y ya para terminar, el enlace al subtítulo de la película Tusk, de Jodorowsky, es para la versión de un CD (Hay dos versiones de 1cd, una de 1.36 Gb y otra de 736 MB, pero ambas son la misma) a 29 frms.

A continuación la reseña, la ficha, el cast y el sub.


TUSK



Tusk es una película infantil francesa del año 1980, dirigida por el chileno multifacético Alejandro Jodorowsky en la India, basada en una novela de Reginald Campbell.
La película trata sobre una chica inglesa con una entrañable relación con un elefante indio muy apreciado con quien comparte un destino común. ( fuente (a su vez sacada de la wikipedia, haha XD) )



Dirección: Alejandro Jodorowsky
Guión: Reginald Campbell y Alejandro Jodorowsky
Producción: Jean-Jacques Fourgeaud, Éric Rochat y Sylvio Tabet
Ayudante de dirección: François Mimet
Música: Jean-Claude Petit y Guy Skornik
Fotografía: Jean-Jacques Flori
Edición: Jean Philippe Berger
Dirección artística: Philip King
Maquillaje: Florence Fouquier D'Herouel
Sonido: Raymond AdamCyrielle Claire ... Elise
Anton Diffring ... John Morrison


Serge Merlin ... Greyson
Christopher Mitchum ... Richard Cairn
Michel Peyrelon ... Shakley
Sukumar Anhana ... El maharajá
B. Chandrasherkhra ... Deepak
Oriole Henry ... Elise de 5 años
Andy Jenny ... El reverendo
Krake ... Maharand
C.S. Lalitha ... La chica india
Lalitha ... La música
Nadar ... El místico
B.N.K. Nagaraj ... Samadhi
Retha ... La enfermera



Y ahora sí, mucho bla bla bla.
El subtítulo en español:

Tusk.srt

Actualización: Si por alguna razón no funciona el enlace de arriba, probar con este:

Tusk_español.srt

Por cierto y por último, hay por ahí una versión de "Les contes de Jodo", pero es la única y está doblada al ruso, por lo que exhortaría a los cybernautas que caen accidentalmente en estos dominios, a subir una versión en el idioma original si es que pueden conseguirla, aquí uno encargarse del subtitulaje...

Ya luego seguiré con las traducciones de cine nórdico, porque las tareas..... aah! y es verdad, ya no me encargaré de la traducción de Død Snø, debido a que ya subieron a la red la película con todo y subs incrustados. No sé que tal estará dicha traducción, habrá que observar, pero igual y si está bien para ser una versión preliminar y acarrereada.

Sin más por ahora, paso a seguir con los déberes y luego, si se puede, al otro lado de los párpados...

Hasta pronto =)

.

4 comentarios:

Marcelo Oliva dijo...

Amigo

descubri esta pelicula hace poco y trate de bajar el sub, pero creo que el enlace esta caducado o algo. Podrias subirlo a mediafire?

Un abrazo y muchas gracias

Basiliskus dijo...

Hola Marcelo, que bueno que estés metiéndote en el cine de ese logo genial de jodo, también gracias por avisarme del subtítulo, caramba, no sabía que box.net expiraba datos, en fin, ya arreglé ese pequeño detalle. Suerte =)
Un abrazo también y con mucho gusto =)
Saludos!

Anónimo dijo...

Gran Basiliskus,
muchas gracias por tus subtitulos y aprovecho para decirte que en t411 tienen Los contes de Jodo en frances. Un saludo.

yobailopogo! dijo...

al parecer llegue muy tarde, ¿aun hay chance de tener los subtitulos? de antemano muchas gracias

Compartir

 
Creative Commons License
This obra by Arturos (Basiliskus) is licensed under a Creative Commons Reconocimiento-No comercial 2.5 México License.
Based on a work at basiliskus.blogspot.com.